"where these" - Translation from English to Arabic

    • فيها هذه
        
    • عندما تكون هذه
        
    • إذا كانت هذه
        
    • فيها هؤلاء
        
    • فيه هذه
        
    • فيها تلك
        
    • حيثما كانت هذه
        
    • فيها ذلك
        
    • حيث تكون هذه
        
    • أين هؤلاء
        
    • أين هذه
        
    • تلك فيها
        
    • وحيثما كانت هذه
        
    • عندما تنطوي
        
    • مصدر هذه
        
    Please also provide information on cases where these measures have been applied. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحالات التي طُبِّقت فيها هذه التدابير.
    There are cases where these letters have become short-term tools for implementation. UN ووجدت حالات أضحت فيها هذه الرسائل أدوات للتنفيذ على المدى القصير.
    Even the introduction of light, noise and heat in areas where these are absent could cause stress to organisms in the area. UN فحتى إدخال الضوء والضجيج والحرارة في الأماكن التي تنعدم فيها هذه العناصر قد يشكل ضغطا على الكائنات الحية في المنطقة.
    States should encourage the development and use of alternative dispute resolution mechanisms where these are appropriate. UN ينبغي أن تشجِّع الدول على تطوير واستعمال الآليات البديلة لفض المنازعات عندما تكون هذه الآليات ملائمة.
    The law protects the rights resulting from marriage and family relationships except where these infringe the rights of others. UN ويحمي القانون الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية اللهم إذا كانت هذه العلاقات تنتهك حقوق الآخرين.
    There is literature giving information on where these boys may be found in Prague. UN وهناك مطبوعات تقدم معلومات عن اﻷماكن التي يوجد فيها هؤلاء الفتيان ببراغ.
    The hospital where these examinations and treatment occurred are funded by development partners like International Rescue Committee. UN ويمول الشركاء في التنمية، مثل لجنة الإنقاذ الدولية، المستشفى الذي تتم فيه هذه الفحوص والعلاج.
    The low literacy rate, in turn, is attributed to the scarcity of schools where these ICCs live. UN أما تَدَنّي معدل التعليم فيعزى إلى قلة المدارس في المناطق التي تعيش فيها هذه الجماعات.
    Indeed, it can be observed that in cities where these cultural assets exist there are other cultural institutions that foster the inclination for cultural consumption and practices. UN وفى الواقع، يمكن ملاحظة أنه في المدن التي توجد فيها هذه الأصول الثقافية توجد مؤسسات ثقافية أخرى تشجع الرغبة في الاستهلاك الثقافي والممارسات الثقافية.
    As long as access to the areas where these fragments exist remains restricted, the likelihood that members of the public could come into contact with these residues is low. UN وما دام دخول المناطق التي توجد فيها هذه الشظايا مقيدا، فإن احتمال ملامسة الجمهور لهذه المخلفات هو احتمال ضعيف.
    where these observations were made, country offices advised that corrective action would be taken. UN وفي الحالات التي أبديت فيها هذه الملاحظات، أبلغت المكاتب القطرية بأن إجراءات تصحيحية ستتخذ.
    The junction of the borders of Liberia, Guinea and Sierra Leone has been the fault zone where these groups have thrived. UN وتمثل نقطة التقاء الحدود ما بين ليبريا وغينيا وسيراليون منطقة اصطدام ترعرعت فيها هذه الجماعات.
    The problem is compounded in the case of some countries where these procedures vary from one state or region to another. UN والمشكلة أكثر تعقيداً في حالة بعض البلدان التي تختلف فيها هذه الإجراءات من ولاية أو منطقة إلى أخرى.
    States should encourage the development and use of alternative dispute resolution mechanisms where these are appropriate. UN ينبغي أن تشجِّع الدول على تطوير واستعمال الآليات البديلة لفض المنازعات عندما تكون هذه الآليات ملائمة.
    A person's level of support needs, especially where these are high, should not be a barrier to obtaining support in decision-making; UN وينبغي ألا يشكّل مقدار حاجة الشخص إلى الدعم، خصوصاً عندما تكون هذه الحاجة كبيرة، عائقاً أمام حصوله على الدعم في اتخاذ القرار؛
    The distribution of filtering system products designed for end-users should be allowed only where these products provide clear information to end-users about how they work and their potential pitfalls in terms of over-inclusive filtering. UN وينبغي ألا يُسمح بتوزيع منتجات نظم الترشيح المخصصة للمستخدمين النهائيين إلا إذا كانت هذه المنتجات تقدم معلومات واضحة للمستخدمين النهائيين بشأن كيفية عملها ومخاطرها المحتملة من حيث الترشيح المبالغ فيه.
    where these officers are criminally liable, they are dealt with in accordance with law. UN وفي الحالات التي يكون فيها هؤلاء الضباط مسؤولين جنائيا، يجري التعامل معهم وفقاً للقانون.
    Many may have lost their skills after a long period of employment in a sector where these skills were not used. UN وقد يكون العديد منهم قد فقدوا مهاراتهم بعد عملهم لفترة طويلة في قطاع لم يستخدموا فيه هذه المهارات.
    The publicity in countries where these missions are taking place could have been more targeted to the sources of suitable personnel. UN وكان باﻹمكان استغلال الاشهار الذي جرى في البلدان التي جرت فيها تلك البعثات للحصول على موارد مناسبة من الموظفين.
    :: Information about previous versions of standards where these are still used UN :: المعلومات عن الصيغ السابقة للمعايير حيثما كانت هذه الأخيرة قيد الاستعمال.
    It draws attention to the importance of increased community liaison, increased patrolling and appropriate communications equipment in areas where these are needed. UN ويوجه المجلس الانتباه إلى أهمية زيادة الاتصال بالمجتمعات المحلية وزيادة الدوريات وأجهزة الاتصال المناسبة في المناطق التي يكون فيها ذلك ضروريا.
    I watched this tv show where these aboriginal dudes with their asses hanging out frenched a toad and got blitzed. Open Subtitles شاهدت هذا البرنامج التلفزيوني حيث تكون هذه الضفدع السكان الأصليين أوه،.
    I don't give a tinker's damn where these kids come from. Open Subtitles لا أعير أهتماما لعينا من أين هؤلاء الأولاد يأتون
    I want to see where these things come from. Open Subtitles أريد أن أرى أين هذه الأمور تأتي من.
    where these frameworks have been in place, a few countries were able to quickly put interim poverty reduction strategy papers in place based on the comprehensive development framework. UN وحيثما كانت هذه الأطر منفذة، استطاعت قلة من البلدان أن تنفذ ورقات مؤقتة من ورقات استراتيجية تخفيض الفقر مبنية على الإطار الإنمائي الشامل.
    However, for the Committee to do so, it has to be certain as to their accuracy, particularly where these assurances engage a real and personal risk of a violation of the prohibition of inhuman and degrading treatment and the fundamental qualities of a fair trial. UN لكن على اللجنة أن تكون متيقنة من صحتها، لا سيما عندما تنطوي الضمانات على احتمال وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض لانتهاك حظر المعاملة اللاإنسانية والمهينة والخصائص الأساسية للمحاكمة العادلة.
    Hence, if the representative of Kenya really wants to know where these statements originated, he can come to us and we will give him all the proof he needs. UN ومن هنا فإذا أراد ممثل كينيا حقا أن يعرف مصدر هذه البيانات، يمكنه أن يأتي الينا وسنقدم له جميع اﻷدلة التي يحتاج اليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more