ويكيبيديا

    "which aims to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تهدف إلى
        
    • الذي يهدف إلى
        
    • الذي يرمي إلى
        
    • التي ترمي إلى
        
    • والتي تهدف إلى
        
    • والذي يهدف إلى
        
    • ويهدف إلى
        
    • الرامي إلى
        
    • وتهدف إلى
        
    • الذي يستهدف
        
    • والتي ترمي إلى
        
    • والرامية إلى
        
    • وهو يهدف إلى
        
    • ويرمي إلى
        
    • وهي تهدف إلى
        
    UNHCR played a catalytic role in this process, which aims to bring about durable solutions for 73,000 vulnerable refugees remaining in the region. UN وأدت المفوضية دوراً محفزاً في هذه العملية، التي تهدف إلى إيجاد حلول دائمة ل000 73 لاجئ مستضعف ما زال في المنطقة.
    The Prime Minister heads a national skills development mission which aims to reach out to nearly 500 million people in the country by 2022. UN فرئيس الوزراء يرأس البعثة الوطنية لتطوير المهارات التي تهدف إلى مساعدة حوالى 500 مليون شخص في البلد بحلول عام 2022.
    UNODC has developed the Global Programme for Combating Wildlife and Forest Crime, which aims to provide technical assistance. UN وقد وضع المكتب البرنامج العالمي لمكافحة جريمة الحياة البرية والغابات، الذي يهدف إلى تقديم المساعدة التقنية.
    We would like to make particular reference also to the Green Climate Fund, which aims to mobilize $100 billion by 2020. UN ونود أن نشير إشارة خاصة أيضا إلى الصندوق الأخضر للمناخ، الذي يهدف إلى تعبئة 100 بليون دولار بحلول عام 2020.
    This realization is at the heart of the green economy, which aims to bring a broader perspective into decision-making. UN ويندرج هذا الإدراك في صلب الاقتصاد الأخضر الذي يرمي إلى إدماج منظور أشمل في عملية اتخاذ القرارات.
    She made special mention of a gender action plan, based on the UNDP gender strategy, which aims to improve the gender ratio among volunteers. UN وذكرت بصورة خاصة خطة العمل الجنسانية، المستندة إلى الاستراتيجية الجنسانية للبرنامج الإنمائي، التي ترمي إلى تحسين التوازن بين الجنسين في أوساط المتطوعين.
    Twenty-four resource-rich African countries have joined the Extractive Industries Transparency Initiative, which aims to ensure better governance through the verification and full publication of payments and revenues. UN وقد انضم 24 بلداً أفريقياً من البلدان الغنية بالموارد إلى مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، والتي تهدف إلى ضمان الإدارة الأفضل عن طريق التحقق من المدفوعات والإيرادات ونشرها بالكامل.
    The draft resolution also welcomes the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, which aims to reduce maternal, newborn and under-five child mortality, including from malaria. UN ويرحب مشروع القرار أيضا باستراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل، التي تهدف إلى الحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة، بما في ذلك بسبب الملاريا.
    The Principality of Monaco supports that initiative, which aims to encourage the international community to set ambitious goals and to provide the wherewithal to achieve them. UN وإمارة موناكو تؤيد تلك المبادرة التي تهدف إلى تشجيع المجتمع الدولي على وضع أهداف طموحة وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقها.
    A process of environmental reform, as outlined in the Environmental Policy framework Paper which aims to tighten environmental management, policy and legislation in the country has started. UN فقد بدأت كينيا عملية للإصلاح البيئي، على النحو الوارد في الورقة الإطارية للسياسة البيئية التي تهدف إلى إحكام الإدارة البيئية وسياستها وتشريعاتها في البلد.
    African statistical systems will therefore need to be strengthened, as called for by the Marrakech Action Plan for Statistics, which aims to build the capacity of countries to manage results. UN ولذا، فإن الضرورة ستدعو إلى تعزيز النظم الإحصائية الأفريقية، على نحو ما دعت إليه خطة عمل مراكش للإحصاء، التي تهدف إلى بناء قدرة البلدان على إدارة النتائج.
    The programme ensured continuity of the inventory review process under the Convention, which aims to improve the accuracy, reliability and completeness of the GHG emissions inventories submitted by Annex I Parties. UN وكفل البرنامج استمرارية عملية استعراض قوائم الجرد بموجب الاتفاقية، التي تهدف إلى تحسين دقة وموثوقية واكتمال قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    The Government signed the Sarajevo Declaration, which aims to find solutions. UN وقد وقّعت الحكومة إعلان سراييفو الذي يهدف إلى التوصل إلى حلول لمسألة اللاجئين.
    The delegation referred to an increased interest in judicial reform, which aims to make court hearings more democratic and transparent. UN وأشار الوفد إلى تزايد الاهتمام بالإصلاح القضائي، الذي يهدف إلى زيادة ديمقراطية وشفافية جلسات المحاكم.
    The phrase is also in keeping with part of the rationale behind the present guideline, which aims to facilitate the reservations dialogue. UN وهذا، إضافة إلى ذلك، يتفق مع أحد دوافع صوغ هذا المبدأ التوجيهي الذي يهدف إلى تسهيل الحوار المتعلق بالتحفظات.
    A year later the Government published the Pensions Bill which aims to: UN وبعد عام واحد نشرت الحكومة مشروع قانون المعاشات التقاعدية الذي يهدف إلى:
    This Act seeks to incorporate the Federation, which aims to: UN ويسعى هذا القانون إلى تأسيس الاتحاد، الذي يرمي إلى تحقيق ما يلي:
    One of these is the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP), which aims to contribute to wealth creation. UN ويتعلق الأمر بالوثيقة الاستراتيجية للحد من الفقر التي ترمي إلى المساهمة في الرخاء.
    El Salvador referred to its crime prevention strategy targeting children at risk of offending, which aims to operationalize standards and norms in child justice. UN فقد أشارت السلفادور إلى استراتيجيتها في مجال منع الجريمة التي تستهدف الأطفال المعرَّضين لارتكاب الجرائم والتي تهدف إلى إعمال المعايير والقواعد في مجال قضاء الأحداث.
    Munandar is also an active member of Majelis Mujahidin Indonesia, led by Ba'asyir, which aims to convert Indonesia into an Islamic State. UN وموناندار هو أيضا عضو نشط في مجلس مجاهدي إندونيسيا، الذي يقوده باعشير والذي يهدف إلى تحويل إندونيسيا إلى دولة إسلامية.
    BoardAgender is an online forum which aims to enhance awareness of the benefits of gender diversity at top levels of management and encourage more women to take up senior leadership positions in boardrooms and committees. UN ويعتبر هذا البرنامج منتدى مباشراً ويهدف إلى تعزيز التوعية بفوائد تنوّع البعد الجنساني في المستويات العليا من الإدارة وتشجيع المزيد من النساء على تولّي مناصب قيادية عليا في مجالس الإدارات واللجان.
    Belgium therefore considers that a choice should be made and that the first proposal, which aims to soften the requirement, is preferable. UN ولذا ترى بلجيكا أنه يجب اختيار أحد الاقتراحين وأن الاقتراح الرامي إلى تليين اشتراط الشكل الكتابي هو الذي ينبغي اختياره.
    A major reparation standby is now necessary and scheduled during the first semester of 2011, which aims to modify and replace some of the titanium frame parts. UN وأصبح من الضروري الآن، وقف تشغيل المركبة لإجراء عملية صيانة وإصلاح رئيسية لها، من المقرر أن تتم أثناء النصف الأول من عام 2011، وتهدف إلى تعديل واستبدال بعض الأجزاء من الإطار المصنوع من التيتانيوم.
    The result was the Disability and Older Age Working Group, which aims to promote the interests of the most vulnerable groups, specifically persons with disabilities and older persons, and ensure that have access to their basic rights. UN وكانت النتيجة هي الفريق العامل المعني بالإعاقة والشيخوخة الذي يستهدف دعم مصالح أشد الفئات استضعافاً، ومنها على وجه التحديد الأشخاص ذوو الإعاقات والمسنّون وبما يكفل حصولهم على حقوقهم الأساسية.
    We commend the Roll Back Malaria campaign, jointly launched by WHO, the World Bank, UNICEF and the United Nations Development Programme, which aims to cut the number of deaths from malaria by 50 per cent by the year 2010 and by 75 per cent by the year 2015. UN ونشيد بحملة دحر الملاريا، التي شنت بالمشاركة بين منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتي ترمي إلى خفض عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2010 وبنسبة 75 في المائة في عام 2015.
    In this regard, we would note that a valuable and existing transparency and confidencebuilding mechanism which aims to serve precisely these goals is the Hague Code of Conduct. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى أن آلية الشفافية وبناء الثقة القيّمة الموجودة حالياً والرامية إلى خدمة هذه الأهداف بالتحديد هي مدونة سلوك لاهاي.
    Land relations are governed by the Land Code, which aims to create conditions for rational land use and protection, the preservation and improvement of the environment, the development of agriculture, the use of different forms of land management and the promotion of free enterprise. UN وينظم قانون الأراضي العلاقات المتعلقة بالأرض في تركمانستان، وهو يهدف إلى تهيئة الظروف من أجل الاستخدام المستدام للأراضي والمحافظة عليها وحماية وتحسين البيئة، وتطوير الإنتاج الزراعي، وتنفيذ مختلف أشكال الأنشطة الاقتصادية لاستغلال الأراضي وتشجيع المشاريع الحرة في مختلف أنحاء البلاد.
    181. The Equality for Women Measure (EWM) is a positive action programme for women, which aims to foster gender equality through a range of projects delivered in the main by locally based community groups. UN 181- إن تدبير المساواة من أجل المرأة هو برنامج للعمل الإيجابي يستهدف النساء ويرمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بفضل مجموعة من المشاريع التي تنفذها بشكل رئيسي المجموعات المجتمعية المتمركزة محلياً.
    We note the successful completion in September 2002 of the first phase of the Trilateral Initiative, which aims to enable the placement of excess nuclear materials from dismantled weapons under international safeguards. UN ونلاحظ أن المرحلة الأولى من المبادرة الثلاثية تمت بنجاح في أيلول/سبتمبر 2002، وهي تهدف إلى جعل فائض المواد النووية الآتية من الأسلحة المفككة خاضعا للضمانات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد