ويكيبيديا

    "which applies to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تنطبق على
        
    • الذي ينطبق على
        
    • الذي يسري على
        
    • والتي تنطبق على
        
    • التي تطبق على
        
    • التي تسري على
        
    • وتنطبق على
        
    • وينطبق على
        
    • الذي يطبق على
        
    • ينضم إليه
        
    • والتي تطبق على
        
    • والذي يطبق على
        
    • وهو ما ينطبق على
        
    • وهي تنطبق على
        
    • وتنطبق أيضاً على
        
    Women's rights figure prominently in the current human rights strategy, which applies to all areas of foreign policy. UN وتتبوأ حقوق المرأة موقع الصدارة في استراتيجية حقوق الإنسان الحالية، التي تنطبق على جميع مجالات السياسة الخارجية.
    In this regard, article 14 is a companion to article 15, which applies to dependent personal services. UN وفي هذا الصدد، تكون المادة 14 مقترنة بالمادة 15، التي تنطبق على المهن التابعة.
    Thus, any legal framework to address this category could extend beyond that which applies to abandoned explosive ordnance to impose a range of obligations on States that may lower the risk of explosive ordnance failing to explode. UN ومن ثم، فبإمكان أي إطار قانوني يتناول هذه الفئة أن يتجاوز الإطار الذي ينطبق على الذخائر المتفجرة المتروكة لفرض مجموعة من الالتزامات على الدول قد تحد من خطر الذخائر المتفجرة التي لم تنفجر.
    The law, which applies to all persons who are legally residing in Norway, also lays down procedures for lawful evictions. UN كما يحدد القانون، الذي ينطبق على جميع المقيمين في النرويج بطريقة مشروعة، إجراءات الطرد المشروع من المسكن.
    It noted the reference in the report that the Disability Discrimination Act is the only piece of legislation on discrimination which applies to the United Kingdom as a whole, and asked it to elaborate on this. UN ونوهت إلى ما ورد في التقرير من أن قانون التمييز بسبب الإعاقة هو الصك التشريعي الوحيد المتعلق بالتمييز الذي يسري على المملكة المتحدة بكاملها، وطلبت إليها أن تقدم شرحاً أكثر تفصيلاً عن ذلك.
    Such broadening of the scope of this draft article would, furthermore, be in line with draft article 14 on planned activities which applies to all States and not only to aquifer States. UN ومن شأن توسيع نطاق مشروع هذه المادة أن يتماشى كذلك مع مشروع المادة 14 المتعلقة بالأنشطة المخطط لها والتي تنطبق على جميع الدول لا على دول طبقة المياه الجوفية دون غيرها.
    However, the Committee is concerned that the so-called " accelerated procedure " , which applies to certain categories of asylum applications under the existing Aliens Act may have a negative impact on children. UN غير أن اللجنة قلقة لأن ما يدعى " الإجراءات العاجلة " التي تطبق على بعض فئات مقدمي طلبات اللجوء بموجب القانون الحالي للأجانب قد يكون لها أثر سلبي على الأطفال.
    This is stipulated in article 73, which applies to the provisions of the Vienna Convention as a whole. UN وهذا ما تنص عليه المادة 73 التي تسري على أحكام اتفاقية فيينا برمتها.
    The Act also lays a foundation for corporate governance, which is similar to that which applies to public companies. UN كذلك يتضمن القانون أسس حوكمة المؤسسات، وهي مشابهة لتلك التي تنطبق على الشركات العامة.
    The scope of the Convention is clearly defined under Article I, which applies to all scientific and technological developments in the life sciences and in other fields of science relevant to the Convention, as reaffirmed by the Seventh Review Conference. UN يحدد نطاق الاتفاقية بوضوح في المادة 1 منها، التي تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية في مجال علوم الحياة وفي مجالات علمية أخرى ذات صلة بالاتفاقية، على نحو ما أكده المؤتمر الاستعراضي السابع.
    We have reservations, however, about including such a specific issue, which applies to a limited number of organizations, in draft articles that aim at setting forth the principles of responsibility of all international organizations. UN بيد أن لدينا تحفظات على إدراج هذه المسألة المحددة، التي تنطبق على عدد محدود من المنظمات، في مشروع المواد التي ترمي إلى النص على مبادئ مسؤولية جميع المنظمات الدولية.
    72. A mobility policy which applies to all staff from G-5 to D-2 has been established as an integral part of the staff selection system. UN 72 - حُـددت سياسة التنقل التي تنطبق على جميع الموظفين من رتبة ع-5 إلى مد-2 كجزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين.
    Extradition is governed by the Extradition Act, which applies to all Commonwealth countries. UN ويخضع تسليم المطلوبين لقانون تسليم المطلوبين، الذي ينطبق على جميع بلدان الكومنولث.
    In 2000 Denmark ratified the European Charter for Regional or Minority Languages, which applies to German in respect of the German minority in Southern Jutland. UN وصدقت الدانمرك في عام 2000 على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، الذي ينطبق على اللغة الألمانية المستخدمة لدى الأقلية الألمانية في يوتلاند الجنوبية.
    It also notes with concern that under the separation of property regime which applies to de facto domestic partnerships, women run a risk of being left without material protection in case of the partnership breaking up. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن النساء معرضات، في إطار نظام فصل الممتلكات الذي ينطبق على الشراكات المنزلية القائمة بحكم الأمر الواقع، لخطر الافتقار لأية حماية مادية في حالة انفساخ علاقات الشراكة.
    Protection against discrimination has been greatly improved through the General Equal Treatment Act, which applies to the characteristics of sex, race and ethnic background, religion and beliefs, age and sexual identity. UN كان هناك تحسن كبير في مجال الحماية من التمييز من خلال القانون العام للمساواة في المعاملة، الذي ينطبق على الخصائص المتعلقة بالجنس والعنصر والخلفية العرقية، والدين والعقيدة، والسن، والهوية الجنسية.
    According to press reports, the acting Governor said he would comply with the Court order which applies to all local government land that is not being used or which is not reserved for use. UN وطبقا لتقارير صحفية، ذكر الحاكم باﻹنابة، انه سيمتثل ﻷمر المحكمة، الذي يسري على جميع أراضي الحكومة المحلية غير المستخدمة أو غير المحجوزة توطئة للاستخدام.
    The United States is presently engaged in multilateral negotiations at the International Maritime Organization (IMO) to amend the 1988 UN Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation (SUA), which applies to terrorist activities on ships. UN وتجري الولايات المتحدة حاليا مفاوضات متعددة الأطراف في مقر المنظمة البحرية الدولية لتعديل اتفاقية الأمم المتحدة لسنة 1988 لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، والتي تنطبق على الأنشطة الإرهابية على ظهر السفن.
    However, article XII, paragraph 1 of the annex to the Statute, which applies to international organizations entitled to reconize the jurisdiction of ILOAT, reads: UN 44 - غير أن الفقرة 1 من المادة الثانية عشرة من مرفق النظام الأساسي، التي تطبق على المنظمات الدولية التي يحق لها الاعتراف باختصاص المحكمة، تنص على ما يلي:
    The INF Code, which applies to all ships, including those of less than 500 gross tonnage, sets out how materials covered by the Code should be carried, including specifications for ships. UN وتنص مدونة الوقود النووي المشعﱠع، التي تسري على جميع السفن، بما فيها تلك التي تبلغ حمولتها اﻹجمالية أقل من ٠٠٥ طن، على كيفية نقل المواد التي تشملها المدونة، بما في ذلك مواصفات السفن.
    Action of habeas corpus, which applies to any act or omission by any authority, official or individual that infringes or jeopardizes either individual liberty or the constitutional rights associated therewith; UN دعاوى اﻹحضار أمام المحكمة، وتنطبق على أي فعل أو امتناع عن فعل من جانب سلطة أو موظف رسمي أو فرد من شأنه أن يشكل انتهاكا أو تهديدا لحرية فرد أو لحقوقه الدستورية ذات الصلة؛
    The discharge of garbage is regulated by annex V, which applies to all ships, including fishing vessels and pleasure craft, unless expressly provided otherwise. UN وينظم المرفق الخامس تفريغ القمامة، وينطبق على جميع السفن، بما فيها سفن الصيد واليخوت، ما لم ينص صراحة على خلاف ذلك.
    The Equality Act provides for this right under the heading " Prohibition against discrimination " , which applies to all aspects of working life: UN ويوضح قانون المساواة هذا الحق تحت عنوان " حظر التمييز " ، الذي يطبق على كل جوانب الحياة المهنية:
    The UNRWA Area Staff Provident Fund, established under the Agency's Financial Regulations, article XIII, is a retirement benefit plan, which applies to all area staff members and vests after 6 months of service. UN أنشئ صندوق ادخار الموظفين المحليين في الأونروا بموجب المادة الثالثة عشرة من نظام الوكالة المالي، وهو صندوق معاشات تقاعدية ينضم إليه جميع الموظفين المحليين وتؤول المستحقات إليهم بعد ستة أشهر من الخدمة.
    The major taxes include a 4 per cent tax on gross business receipts, which applies to all business sales except for wholesale transactions. UN وتتضمن الضرائب الرئيسية ضريبة بنسبة ٤ في المائة على إجمالي مقبوضات اﻷعمال التجارية، والتي تطبق على جميع المبيعات التجارية باستثناء معاملات البيع بالجملة.
    Such a regime is contained in the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, which is closely modelled on the 1958 New York Convention and which applies to all awards whether they have been made in the enacting State or in a foreign State. UN ويرد نظام من ذلك القبيل في قانون اﻷونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي ، الذي أحكمت صياغته على نموذج اتفاقية نيويورك لعام ٨٥٩١ ، والذي يطبق على جميع قرارات التحكيم سواء منها الصادرة في الدولة المشترعة أم في دولة أجنبية .
    The matter is serious inasmuch as CHR, in its resolution 1996/70, supported those who cooperate with the United Nations, which applies to the VSV in general and to its management in particular. UN وهذه الواقعة خطيرة، وبخاصة أن لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٦٩٩١/٠٧ حثت على أن تتعاون هذه الجهات مع اﻷمم المتحدة، وهو ما ينطبق على منظمة صوت من لا صوت له " بوجه عام وعلى مديريها بوجه خاص.
    I have enacted a policy of zero tolerance towards such offences, which applies to all personnel engaged in United Nations operations. UN وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    The Inspector was also informed about the " climate change levy " , a tax on the use of energy in industry, commerce and the public sector, which applies to United Nations organizations and the diplomatic community in London as well. UN وأُطلع المفتش أيضاً على " ضريبة تغير المناخ " ، وهي ضريبة تفرض عل استخدام الطاقة في الصناعة والتجارة والقطاع العام، وتنطبق أيضاً على منظمات الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية في لندان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد