ويكيبيديا

    "which cover" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تغطي
        
    • والتي تغطي
        
    • والتي تشمل
        
    • الذي يغطي
        
    • التي يغطي
        
    • وهي تغطي
        
    • إذ يشمل
        
    • اللذين تشمل
        
    • اللذين يغطيان
        
    • إذ لا يشمل
        
    • اللتان تغطيان
        
    In addition, article 6 of the Federal Penal Code recognizes the applicability of international treaties which cover crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقر المادة 6 من القانون الجنائي الاتحادي بانطباق المعاهدات الدولية التي تغطي الجرائم.
    It also receives guidance from the basic programme of work of the Council for 2008 and 2009 and the annual ministerial-level substantive reviews, which cover the following themes: UN وهي تسترشد أيضا ببرنامج العمل الأساسي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعامي 2008 و 2009 وبالاستعراضات الموضوعية السنوية التي تجرى على المستوى الوزاري التي تغطي الموضوعين التاليين:
    agreed the outstanding amounts which cover the aggregate amounts of these invoices UN مضبطات الاجتماع حيث تم الاتفاق على المبالغ المستحقة التي تغطي القيمة الإجمالية لهذه الفواتير
    :: The signing of the protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones, which cover more than one hundred States. UN :: توقيع بروتوكولات المعاهدات القاضية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والتي تغطي أكثر من مائة دولة.
    The signing of the protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones, which cover more than one hundred States. UN التوقيع على البروتوكولات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، والتي تشمل أكثر من مائة دولة.
    Part II contains chapters V-VII, which cover the general segment, elections and organizational matters. UN ويحتوي الجزء الثاني على الفصول من الخامس إلى السابع، التي تغطي الجزء العام والانتخابات والمسائل التنظيمية.
    Oceans, which cover 71 per cent of the Earth's surface, contain a vast proportion of the world's biodiversity. UN وتحتوي المحيطات، التي تغطي ٧١ في المائة من سطح اﻷرض على نسبة كبيرة من التنوع البيولوجي في العالم.
    Sub-offices, which cover a smaller number of communes, will be part of the next phase, which has already been initiated in the Cyangugu and Kibungo prefectures. UN أما المكاتب الفرعية، التي تغطي عددا أصغر من المجتمعات المحلية، فإنها ستكون جزءا من المرحلة المقبلة التي بدأت بالفعل في محافظتى سيانغوغو وكيبنغو.
    The reform initiatives of the Secretary-General, which cover diverse aspects of the functioning of the Organization, are therefore a timely and welcome response to our collective call for a reoriented and revitalized United Nations. UN ومبادرات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام، التي تغطي جوانب متنوعة من عمل المنظمة، هي لذلك استجابة حسنة التوقيت وجديرة بالترحيب لندائنا المشترك من أجل إعادة توجيه وإعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Such reports, which cover a large number of organizations, have provided the Population Commission and the Council with valuable information on the characteristics and scope of the organizations, their human and financial resources, and their areas of work. UN وقد وفرت هذه التقارير، التي تغطي عددا كبيرا من المنظمات، للجنة السكان والمجلس معلومات قيمة عن خصائص المنظمات ونطاقها ومواردها البشرية والمالية ومجالات عملها.
    Various legs of the land logistics resupply line extend over 750 kilometres on treacherous roads through the mountainous areas which cover 70 per cent of the terrain in the mission area. UN وهناك أجزاء مختلفة من الخط البري المستخدم ﻹعادة التموين السوقية تمتد الى ما يتجاوز ٧٥٠ كيلومترا من الطرق الوعرة عبر المناطق الجبلية التي تغطي ٧٠ في المائة من أراضي منطقة البعثة.
    There is growing emphasis on the necessity of integrating projects dealing with prevention of marine pollution with similar projects dealing with biodiversity and climate change, and according priority to projects which cover more than one of the four areas of GEF. UN وهناك تركيز متزايد على ضرورة دمج المشاريع المتعلقة بمنع التلوث البحري مع المشاريع المماثلة المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ، ومنح اﻷولوية للمشاريع التي تغطي أكثر من مجال واحد من المجالات اﻷربعة التي يختص بها مرفق البيئة العالمية.
    As an island developing country, Maldives appreciates the tremendous achievement of the international community in establishing the rule of law on the vast stretches of the high seas, which cover two thirds of the surface of the Earth. UN إن ملديف، باعتبارها بلدا ناميا جزريا، تقدر الانجاز الهائل الذي أحرزه المجتمع الدولي في إحلال حكم القانون على مساحات واسعة من البحار، التي تغطي ثلثي سطح اﻷرض.
    It exists to ensure that care providers meet the Scottish Government's National Care Standards which cover services for adults, children and young people. UN وهي قائمة لضمان استيفاء مقدمي الرعاية للمعايير الحكومية للرعاية الوطنية التي تغطي الخدمات التي تقدم للبالغين والأطفال والشباب.
    As the Commission has previously approved the instruments developed by Working Group I, which cover most issues that a model law would need to address, the primary task remaining is merely a technical drafting exercise. UN وبما أنَّ اللجنة قد أقرّت سابقاً الصكوك التي وضعها الفريق العامل الأول، والتي تغطي معظم القضايا التي يتعين أن يتناولها القانون النموذجي، فإنَّ المهمة الأساسية المتبقية هي مجرد عملية صياغة تقنية.
    Welcoming the multifaceted nature of the recommendations contained in the report of the Expert Meeting on Amphetamine-type Stimulants, which cover prevention, education, information, precursor control, legislation and regulation of amphetamine-type stimulants and their precursors, UN وإذ يرحب بالطابع المتعدد الجوانب للتوصيات الواردة في تقرير اجماع الخبراء المعني بالمنشطات اﻷمفيتامينية، والتي تشمل الوقاية والتوعية واﻹعلام ومراقبة السلائف وسن التشريعات وتنظيم شؤون المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها،
    The Fund is a multi-donor fund set up to take early action to protect the forests in the Congo Basin region, which cover 200 million hectares and include approximately one fifth of the world's remaining closed canopy tropical forests. UN وهو عبارة عن صندوق متعدد المانحين أنشئ لاتخاذ إجراءات مبكرة لحماية الغابات في منطقة حوض الكونغو الذي يغطي 200 مليون هكتار، ويضم ما يقرب من خُمس ما تبقَّى من غابات مدارية مظلَّلة ومغلقة في العالم.
    The period covered by the report extends from 1 January 1998 to 31 March 1999, except for statistical, financial and programming data, most of which cover the calendar year 1998. UN وتمتد الفترة التي يغطيها التقرير من 1 كانون الثاني/يناير 1998 إلى 31 آذار/مارس 1999، باستثناء ما يتعلق ببيانات الإحصاء والمالية والبرمجة، التي يغطي معظمها السنة التقويمية 1998.
    The Director also reports on the status of voluntary funds received from Governments and other sources, which cover the vast majority of the budget of the Institute and finance all its operational activities. UN ويبلغ المدير أيضاً عن حالة التبرعات التي وردت من الحكومات ومن مصادر أخرى، وهي تغطي الجزء الأعظم من ميزانية المعهد وتمول جميع تكاليف أنشطة عملياته.
    42. Due to the limited coverage of quality proofed and complete data on the poverty rate in rural areas, which cover about 14 per cent of all affected country Parties, the statistics presented in this section are not representative but should be considered only as an example of possible analyses. UN 42- وبما أن نطاق البيانات المؤكدة والكاملة المتعلقة بمعدل الفقر في المناطق المتأثرة نطاق محدود، إذ يشمل قرابة 14 في المائة من مجموع البلدان الأطراف المتأثرة، فإن الإحصاءات المقدّمة في هذا الفرع لا تعدّ تمثيلية وينبغي النظر إليها على أنها مثال على التحليلات الممكنة فقط.
    a/ Figures shown for the specified years refer to the following time-periods: 1950 signifies 1950-1955; 1975 signifies 1970-1975; 1995 signifies 1990-1995; and 2015 signifies 2010-2015, with the exception of population size and urban population, data for which cover the specified years, and number of cities of 5 million or more, data for which cover the years specified in footnote b/. UN )أ( تشير اﻷرقـام المبينـة بالنسبـة للسنوات المحـددة الى الفترات الزمنية التالية: إذ أن ١٩٥٠ تمثل ١٩٥٥-١٩٥٠؛ و ١٩٧٥ تمثل ١٩٧٥-١٩٧٠؛ و ١٩٩٥ تمثل ١٩٩٥-١٩٩٠؛ و ٢٠١٥ تمثل ٢٠١٥-٢٠١٠، وذلك باستثناء حجم السكان وعدد سكان الحضر، اللذين تشمل البيانات المتعلقة بهما سنوات محددة، وعدد المدن التي يبلغ سكانها ٥ ملايين نسمة أو أكثر، وتشمل بياناتها السنوات المحددة في الحاشية )ب(.
    As a State party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and in fulfilment of the obligations which it assumed thereunder in June 1981, El Salvador hereby submits to the Secretary-General of the United Nations its third and fourth reports, which cover the period from 1987 to 1994. UN يقدم السلفادور إلى الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وامتثالا للالتزامات التي أصبحت تقع عليها منذ حزيران/يونيه 1981، بموجب هذا الالتزام، التقرير الثالث والرابع اللذين يغطيان الفترة من عام 1987 إلى عام 1994.
    18. Due to the limited coverage of quality-proofed and complete data on the extent of affected areas, which cover just over one third of all affected country Parties, statistics on the extent of areas affected by DLDD at the global or regional level could not be obtained. UN 18- ولأن نطاق البيانات المؤكّدة والكاملة المتعلقة بمساحة المناطق المتأثرة نطاق محدود، إذ لا يشمل سوى ثلث البلدان الأطراف المتأثرة، فإنه يتعذّر الحصول على إحصاءات بشأن مساحة المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Further efforts are also being undertaken by OPCW in the full implementation of articles X and XI of the Convention, which cover international cooperation and assistance. UN كذلك تبذل المنظمة الجهود في التنفيذ الكامل للمادتين العاشرة والحادية عشرة من الاتفاقية، وهما اللتان تغطيان التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد