ويكيبيديا

    "which covers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي يغطي
        
    • الذي يشمل
        
    • التي تغطي
        
    • التي تشمل
        
    • ويغطي
        
    • وتغطي
        
    • والتي تغطي
        
    • والذي يغطي
        
    • وهو يغطي
        
    • والتي تشمل
        
    • وهو يشمل
        
    • وهي تغطي
        
    • يغطي نفقات
        
    • التي يغطي
        
    • والذي يشمل
        
    The present report, which covers the activities of JUNIC during 2000, has been prepared in response to that request. UN وقد أعد هذا التقرير، الذي يغطي أنشطة لجنة الإعلام المشتركة خلال عام 2000، استجابة لذلك الطلب.
    The most recent issued is information circular ST/IC/2008/41, which covers the period 1 July 2007 to 30 June 2008. UN وأحدث تعميم إعلامي هو التعميم ST/IC/2008/41 الذي يغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008.
    The Office receives a modest number of complaints, as shown in Table 2, which covers the period from 1989 to 1992. UN ويتلقى المكتب عددا متواضعا من الشكاوى، كما يتضح من الجدول 2 الذي يشمل الفترة من عام 1989 إلى 1992.
    In 2003, my Government introduced free and compulsory primary education, which covers eight years of universal education. UN ففي عام 2003 أدخلت حكومتي التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي الذي يشمل ثماني سنوات من التعليم العام.
    UNPROFOR has assumed exclusive control over the zone of separation, which covers an area of over 1,300 square kilometres. UN وما برحت القوة تنفرد بالسيطرة على منطقة الفصل التي تغطي مساحة تربو على ٣٠٠ ١ كيلومتر مربع.
    The green economy initiative, which covers the area of the creation of green jobs, sustainable development and growth, poverty reduction and climate change, embraces such an effort and has received wide political support. UN وتشترك في هذا المسعى مبادرة الاقتصاد الأخضر، التي تشمل استحداث فرص عمل قائمة على الرفق بالبيئة والتنمية والنمو المستدامين والحد من الفقر وتغير المناخ، وقد لاقت المبادرة تأييدا سياسيا واسعا.
    There are a number of positive elements to highlight in the report, which covers the period 1 August 2007 to 31 July 2008. UN ويتعين إلقاء الضوء على عدد من العناصر الإيجابية في التقرير، الذي يغطي الفترة بين 1 آب/أغسطس 2007 و 31 تموز/يوليه 2008.
    Ann Marie Ali, Deputy Resident Representative, United Nations Development Programme, Jamaica Office, which covers Bermuda; UN آن ماري آلي ، نائبة الممثل المقيم، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مكتب جامايكا الذي يغطي برمودا؛
    The present report, which covers the activities of the United Nations Communications Group during 2002, has been prepared in response to that request. UN واستجابة لذلك الطلب، أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة فريق الأمم المتحدة للاتصالات خلال عام 2002.
    The present report, which covers the period from 15 July to 31 December 2002, is submitted pursuant to that resolution. UN وبموجب هذا القرار يعرض هذا التقرير، الذي يغطي الفترة الممتدة من 15 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    The present report, which covers the activities of the Committee during 2001, has been prepared in response to that request. UN وقد أعد هذا التقرير، الذي يغطي أنشطة اللجنة خلال عام 2001، استجابة لذلك الطلب.
    All evictions were carried out in accordance with the legislation in force, which covers all tenants with a valid rental agreement or lease. UN ونفذت جميع عمليات الإجبار على الإخلاء بموجب التشريع الساري، الذي يشمل جميع المستأجرين بموجب اتفاق أو عقد إيجار صحيح.
    I am convinced that only through timely education which covers a society as a whole will we be able to obtain positive results on population and make it a real agent of change for development. UN وإني مقتنع بأننا لن نتمكن من الحصول على نتائج إيجابية فيما يتعلق بالسكان إلا من خلال التثقيف الذي يشمل المجتمع بأسره، فــي الوقت المناسب، وجعل هذا التثقيف عاملا للتغيير مــن أجــل التنمية.
    South Africa hosts the OHCHR Regional Office for Southern Africa, which covers the 14 countries in the Southern African Development Community (SADC) region. UN وتستضيف جنوب أفريقيا المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان للجنوب الأفريقي الذي يشمل 14 بلداً تكوِّن منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    The considerable energy-intensive industry is largely based on the forest, which covers more than two thirds of the country. UN والصناعة الضخمة المكثفة الطاقة تعتمد، الى حد بعيد، على الغابات التي تغطي أكثر من ثلثي مساحة البلد.
    The Group adopted the programme for the second phase, which covers 173 additional localities where state administration has to be established. UN واعتمد الفريق برنامج المرحلة الثانية التي تغطي ٣٧١ منطقة محلية إضافية سيتعين أن تقام فيها إدارة الدولة.
    ACWF utilizes its network, which covers all cities and counties in the country and reaches every sector, for its work for women's rights and advancement. UN واستعمل الاتحاد شبكته التي تغطي جميع المدن والمقاطعات داخل البلد وتصل إلى كل قطاع من القطاعات في إنجاز عمله لصالح حقوق المرأة والنهوض بها.
    The methodology used for the employment indicators is that suggested by ILO, which covers the informal sector. Categories UN والمنهجية المستخدمة في تحديد مؤشرات العمالة هي المنهجية التي تقترحها منظمة العمل الدولية، التي تشمل القطاع غير الرسمي.
    Examples of discriminatory laws include the Matrimonial Act of 1960, which covers divorce and maintenance for married women. UN وتتضمن أمثلة القوانين التمييزية قوانين الزواج لعام 1960 التي تشمل الطلاق وإعالة المتزوجات.
    In this report, which covers the period between 2004 and 2009, we will provide detailed information on the steps taken by Qatar to implement the Convention against Torture. UN وسنفصل في هذا التقرير التدابير التي اتخذتها دولة قطر تنفيذاً لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب. ويغطي هذا التقرير الفترة من عام 2004 إلى 2009.
    Adequate information was provided in the proposal, which covers exclusively hexabromobiphenyl; UN `1` قدمت معلومات وافية في المقترح وتغطي سداسي البروم ثنائي الفينيل فقط لا غير؛
    190. There are three organisations in the UK that provide generic support to victims of crime: Victim Support - which covers England and Wales - Victim Support Scotland and Victim Support Northern Ireland. UN 190- توجد في المملكة المتحدة ثلاث منظمات تقدم دعماً عاماً لضحايا الجريمة: دعم المجني عليه، والتي تغطي إنكلترا وويلز، ودعم المجني عليه في اسكتلندا ودعم المجني عليه في آيرلندا الشمالية.
    Adoption of the Comprehensive Health Insurance Act, which covers temporary unemployment. UN اعتماد قانون الضمان الصحي الشامل والذي يغطي العمالة المؤقتة.
    The special procedures of the Human Rights Council system are a central element of the United Nations human rights machinery which covers all human rights in an integrated and balanced way. UN نظام الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان عنصرٌ أساسي في آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، وهو يغطي جميع حقوق الإنسان بطريقة متكاملة ومتوازنة.
    My client is undergoing assessment because he is suffering retrograde amnesia which covers all autobiographical memory for a period of six years or so. Open Subtitles يخضع موكلي لعملية تقييم بسبب إصابته بفقدان للذاكرة الرجعية والتي تشمل ذكريات فترة 6 سنوات أو أكثر من حياته.
    The marriage and family relations are regulated with the Law on Family which covers marriage as an institution, the relations between parent and children, adoption and guardianship. UN وينظم قانون الأسرة الزواج والعلاقات الأسرية وهو يشمل الزواج كمؤسسة والعلاقات بين الوالدين والأطفال والتبني والوصاية.
    Allow me to refer to our country's 2007 demographic and health survey, which covers a period of five years. UN واسمحوا لي بأن أشير إلى الدراسة الاستقصائية السكانية والصحية التي أُجريت عام 2007 في بلدي، وهي تغطي فترة خمس سنوات.
    As a result of the positions taken by some Member States as outlined above, certain Member States have not participated in the financing of UNEF (1973) and of UNDOF in an estimated amount of $6 million, which covers UNEF (1973) until its liquidation in 1979 and UNDOF up to 30 November 1993. UN وكنتيجة للمواقف التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء المذكورة آنفا، لم تشارك دول أعضاء معينة في تمويل قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة )١٩٧٣( وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بمبلغ مقدر ﺑ ٦ ملايين دولار، يغطي نفقات قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة الى حين تصفيتها في عام ١٩٧٩، وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    One of these activities has been the creation of an information exchange system in order to carry out the action set forth in the General Plan for Reciprocal Cooperation and Coordination for Regional Security, chapter VII of which covers terrorism. UN ومن هذه الأنشطة وضع نظام لتبادل المعلومات من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة في الخطة العامة للتعاون المتبادل والتنسيق لأغراض الأمن الإقليمي، التي يغطي الفصل السابع منها مسألة الإرهاب.
    There are three other types of insurance: UNRWA, which caters exclusively to the refugee population; social security insurance; and private insurance, which covers a small proportion of the population. UN وتوجد ثلاثة أنواع أخرى من التأمين: التأمين الذي تقدمه الأونروا والذي يقتصر على اللاجئين؛ والتأمين من خلال الضمان الاجتماعي، والتأمين الذي تقدمه شركات التأمين الخاصة والذي يشمل نسبة صغيرة من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد