ويكيبيديا

    "which deserve" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تستحق
        
    • الجديرة
        
    • وهي تستحق
        
    • جديرتان
        
    The most important and relevant activities, which deserve to be further pursued and enhanced, are highlighted below. UN ويسلط الضوء أدناه على أهم الأنشطة التي تستحق مزيداً من المتابعة والتعزيز وأكثرها صلة بالأمر.
    They play a critical role in identifying national and regional issues which deserve global focus and support. UN وهي تؤدي دورا حاسما في تحديد المسائل الوطنية والإقليمية التي تستحق أن تحظى باهتمام المجتمع الدولي ودعمه.
    In this context, the Secretary-General presents a comprehensive approach and a set of ideas which deserve broad public attention and strong support. UN وفي هذا السياق، يقدم اﻷمين العام نهجا شاملا ومجموعة من اﻷفكار التي تستحق اهتماما عاما كبيرا ودعما قويا.
    Despite encouraging examples, which deserve emulation, there is still a great need to act within the context of broader practice. UN وعلى الرغم من الأمثلة المشجعة، التي تستحق المحاكاة، فإنه ما زالت هناك حاجة كبيرة إلى العمل في سياق ممارسة أوسع نطاقا.
    India noted that the declaration contains a number of valuable suggestions which deserve consideration by the international community. UN ولاحظت الهند أن اﻹعلان يحتوي عددا من الاقتراحات القيمة الجديرة بأن يأخذها المجتمع الدولي في الاعتبار.
    We have listened here to many proposals, which deserve our consideration and on which we must come to decisions. UN وقد استمعنا هنا إلى العديد من المقترحات التي تستحق أن ننظر فيها وأن نتخذ القرارات بشأنها.
    We have heard a number of opinions, all of which deserve our attention. UN لقد استمعنا خلال هذا اليوم إلى العديد من الأفكار والآراء التي تستحق منا جميعا النظر فيها.
    Other issues which deserve mention include the Middle East, Palestine and Bosnia and Herzegovina. UN ومن بين المسائل اﻷخرى التي تستحق الذكر بنود الشرق اﻷوسط وفلسطين والبوسنة والهرسك.
    In the meantime, however, some important new developments have taken place, which deserve to be duly reflected in the text. UN ولكن حدثت، في غضون ذلك، بعض التطورات الهامة التي تستحق أن تورد في النص.
    In this context, we must underscore the fundamental role played by the specialized agencies and programmes of the United Nations system which deserve every encouragement and support in order for them to continue to perform that active developmental role in the interest of the Palestinian people. UN ونؤكد في نفس اﻹطار على الدور الرئيسي الذي تقوم به المؤسسات المتخصصة وبرامج منظمة اﻷمم المتحدة التي تستحق كل التشجيع والمساندة لمواصلة عملها اﻹنمائــي النشيط لفائدة الشعب الفلسطيني.
    States, by their very nature, have legal and constitutional restraints on them, while the terrorists are a law unto themselves, and they engage in the most heinous of crimes, which deserve strong condemnation. UN فالدول بحكم طبيعتها، تحكمها قيود قانونية ودستورية، بينما يسن اﻹرهابيون القانون ﻷنفسهم، وينخرطون في أبشع الجرائم التي تستحق اﻹدانة القوية.
    As a result of the work carried out in conducting those reviews, the Inspectors found that there were still some issues which deserve the attention of Member States. UN ونتيجة للعمل المضطلع به على صعيد ذينك الاستعراضين، تبين المفتشان أنه ما تزال بعض القضايا التي تستحق إيلاءها الاهتمام من جانب الدول الأعضاء.
    As a result of the work carried out in conducting those reviews, the Inspectors found that there were still some issues which deserve the attention of Member States. UN ونتيجة للعمل المضطلع به على صعيد ذينك الاستعراضين، تبين المفتشان أنه ما تزال بعض القضايا التي تستحق إيلاءها الاهتمام من جانب الدول الأعضاء.
    Although the press is, by and large, free of all controls, the Special Rapporteur was informed of a certain number of issues and controversies which deserve particular attention. UN ورغم أن الصحافة متحررة من كل القيود بصورة عامة فقد علم المقرر الخاص بوجود عدد معين من المسائل والمناقشات التي تستحق اهتماماً خاصاً.
    A number of local NGOs, especially women’s groups, are undertaking important activities in these areas which deserve increased support. UN ويضطلع عدد من المنظمات غير الحكومية المحلية، ولا سيما المجموعات النسائية، بأنشطة هامة في هذه المجالات التي تستحق المزيد من الدعم.
    Although a number of these proposals require careful study and additional elaboration, we can already highlight concrete aspects which deserve support. UN وبالرغم من أن عددا من هـــذه المقترحات يتطلب دراسـة متأنيــة وتطويـــرا إضافيـــا، فبإمكاننا اﻵن أن نشــدد علــى الجوانب الملموســة التي تستحق التأييد.
    No less significant are the situation in the Middle East and current developments in Bosnia and Herzegovina and many other parts of the world, whether in Africa, Asia or Latin America, which deserve our attention. UN ولا تقل عنها أهمية الحالة في الشرق اﻷوسط والتطورات الجارية في البوسنة والهرسك وفي أجزاء أخرى عديدة من العالم، سواء أكانت في أفريقيا أو آسيا أو أمريكا اللاتينية، التي تستحق أن تحظى باهتمامنا.
    However, we also hope that the Fund will benefit both national and regional projects which deserve consideration. UN لكننا نأمل أيضا أن يفيد الصندوق المشاريع الوطنية والإقليمية الجديرة بالدراسة.
    But I still believe that there are some innovative elements which deserve our attention. UN ولكني مع ذلك أعتقد أن ثمة بعض العناصر الابتكارية الجديرة باهتمامنا.
    In the meantime, some NGOs have established smaller conflict resolution and reconciliation projects, which deserve more donor attention. UN وفي أثناء ذلك بدأت بعض المنظمات غير الحكومية في مشاريع صغيرة لحل النزاع والمصالحة، وهي تستحق اهتمام المانحين.
    There are currently two important initiatives that which deserve special attention. UN وتوجد في الوقت الحاضر مبادرتان هامتان جديرتان بانتباه خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد