ويكيبيديا

    "which exclude" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تستبعد
        
    • تسمح بمنع
        
    • التي تستثني
        
    There are a few private clubs, which exclude female membership. UN ولا يوجد سوى عدد قليل من النوادي الخاصة التي تستبعد عضوية الإناث.
    The Committee asked the Government to take steps to ensure that protective measures for women which exclude women from certain tasks, jobs or occupations, or limit their access thereto, were limited to maternity protection. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون التدابير الحمائية للمرأة التي تستبعد المرأة من مهام، أو وظائف أو مهن معينة أو تقيد حصولها عليها، مقتصرة على حماية الأمومة.
    It noted that societies which exclude women cannot be described as democratic and that democracy as such does not offer adequate responses to structural discrimination against women. UN ولاحظت أن المجتمعات التي تستبعد النساء لا يمكن اعتبارها مجتمعات ديمقراطية، وأن الديمقراطية بهذا الشكل لا تتيح الأجوبة المناسبة للتمييز الهيكلي ضد النساء.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    Therefore, conventions on terrorism, which exclude political offence as a ground for refusing extradition, do form part of South African law. UN لذلك فإن الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب، التي تستثني الجريمة السياسية كسبب لرفض التسليم، تشكل جزءا من القانون في جنوب أفريقيا.
    It was thus admitted in evidence, notwithstanding the provisions of international and Yugoslav law which exclude evidence being relied upon if it is established to have been extracted by such illegal methods. UN وهكذا قُبلت أقواله كدليل، رغم أحكام القانون الدولي والقانون اليوغوسلافي التي تستبعد الاعتماد على الدليل إذا ثبت أنه قد تم انتزاعه بهذه الطرق غير القانونية.
    (f) Policies which exclude some indigenous peoples from the land claims processes established by the State. UN (و) السياسات التي تستبعد بعض الشعوب الأصلية من العمليات التي تقوم بها الدولة للمطالبة بالأراضي.
    (f) Policies which exclude some indigenous peoples from the land claims processes established by the State. UN ( و ) السياسات التي تستبعد بعض الشعوب الأصلية من العمليات التي تنشئها الدولة للمطالبة بالأراضي.
    In particular, she considers that the Migration Act should be revised to ensure that it does not contain discriminatory criteria which exclude foreigners, and that consideration should be given to introducing legislative reforms so that deportation orders are subject to administrative or judicial review and that victims of smuggling on Ecuadorian territory are not penalized. UN وترى المقررة الخاصة أنه من المناسب بوجه خاص تنقيح قانون الهجرة لتُحذف منه المعايير التمييزية التي تستبعد الأجانب، وأنه ينبغي دراسة الإصلاحات التشريعية اللازمة لإقرار إمكانية الطعن الإداري أو القضائي في أوامر الترحيل وتلافي تجريم ضحايا الاتجار في أراضي إكوادور.
    8. For broadly similar reasons, the United Kingdom does not wholly share the Committee's concern over reservations which exclude the acceptance of obligations which would require changes in national law to ensure compliance with them. UN ٨ - وﻷسباب مماثلة عموما، لا تشاطر المملكة المتحدة تماما اللجنة قلقها إزاء التحفظات التي تستبعد قبول الالتزامات التي تتطلب إدخال تغييرات في القانون الوطني لضمان الامتثال لها.
    8. For broadly similar reasons, the United Kingdom does not wholly share the Committee's concern over reservations which exclude the acceptance of obligations which would require changes in national law to ensure compliance with them. UN ٨ - وﻷسباب مماثلة عموما، لا تشاطر المملكة المتحدة تماما اللجنة قلقها إزاء التحفظات التي تستبعد قبول الالتزامات التي تتطلب إدخال تغييرات في القانون الوطني لضمان الامتثال لها.
    Such provisions, which exclude the use of any other language in school drama performances, seem contrary to artistic freedoms, the right to have access to and enjoy one's own cultural heritage and that of others, as well as linguistic rights. UN وتبدو مثل هذه الأحكام، التي تستبعد استخدام أي لغة أخرى في عروض المسرح المدرسي، متنافية مع الحريات الفنية، ومع الحق في وصول الفرد إلى تراثه الثقافي والتراث الثقافي للآخرين والتمتع به، ومع الحقوق اللغوية أيضاً.
    261. The establishment by presidential decree of several types of special tribunals, including their composition and rules of procedure, which exclude the free choice of a lawyer, and the absence of any provisions for appeals constitute violations of rights provided under article 14 of the Covenant, as well as of article 6, paragraphs 1 and 2, when a sentence of death is pronounced. UN ١٦٢ - ويشكل إنشاء أنواع عديدة من المحاكم الخاصة بموجب مرسوم رئاسي، بما في ذلك تكوينها وأنظمتها الداخلية التي تستبعد حرية اختيار محامي الدفاع، وعدم وجود أي أحكام تتعلق بالاستئناف، انتهاكا للحقـوق المنصوص عليها في المادة ١٤ وللفقـرتين ١ و ٢ من المادة ٦ من العهد عند إصدار حكم باﻹعدام.
    28. The Committee welcomes the State party's legislative and institutional measures to promote the continuing school attendance of pregnant teenagers, in particular the introduction of a penalty for schools which exclude students on the ground of pregnancy, the introduction of sex education at secondary level and the establishment of the Adolescent Pregnancy Protection Board. UN 28- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز استمرار حضور المراهقات الحوامل في المدارس، ولا سيما فرض جزاءات على المدارس التي تستبعد الطالبات بسبب الحمل، وإدراج التربية الجنسية في مقررات المرحلة الثانوية وإنشاء مجلس حماية حمل المراهقات.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    States parties should indicate and explain the legislative provisions which exclude any group or category of persons from elective office. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب التي تشغل بالانتخاب.
    (d) Abrogation of all decrees which exclude the jurisdiction of regular courts; UN )د( إلغاء جميع المراسيم التي تستثني المحاكم العادية من ممارسة الاختصاص القضائي؛
    The unit is expected to contribute to the review of land policies in such a way that certain tribal land ownership systems which exclude the majority of rural women from owning land are amended to take into consideration women's land rights. UN ويُنتظر من هذه الوحدة أن تسهم في اعادة النظر في سياسات اﻷراضي بشكل يجري فيه تعديل أنظمة ملكية اﻷراضي القبلية، التي تستثني غالبية النساء الريفيات من ملكية اﻷراضي، بحيث تأخذ في الاعتبار حقوق النساء في اﻷرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد