ويكيبيديا

    "which have made" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي قدمت
        
    • التي أصدرت
        
    • التي أبدت
        
    • التي جعلت
        
    • التي أسهمت
        
    • التي أحرزت
        
    • والتي جعلت
        
    • التي قامت بإصدار
        
    • التي قطعت
        
    • التي تكون قد سددت
        
    • التي اصدرت
        
    • التي ضاعفت
        
    Advances shall be carried to the credit of States Parties which have made such advances. UN وتسجل السلف كرصيد دائن لحساب الدول الأطراف التي قدمت تلك السلف.
    Advances shall be carried to the credit of States Parties which have made such advances. UN وتسجل السلف كرصيد دائن لحساب الدول الأطراف التي قدمت تلك السلف.
    D. States which have made the declaration under article 41 of the UN الدول التي أصدرت اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من العهد
    States which have made reservations under those articles are urged to consider withdrawing them. UN وتُحث الدول التي أبدت تحفظات على هذه المواد على النظر في المبادرة إلى سحبها.
    The explanation of the ruling shall contain the reasons which have made the court impose the sanction; UN ويتضمن تعليل القرار الأسباب التي جعلت المحكمة تفرض الجزاء؛
    Advances shall be carried to the credit of States Parties which have made such advances. UN وتسجل السلف كرصيد دائن لحساب الدول اﻷطراف التي قدمت تلك السلف.
    States parties which have made reservations States parties which have UN الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون
    Advances shall be carried to the credit of States Parties which have made such advances. UN وتسجل السلف كرصيد دائن لحساب الدول اﻷعضاء التي قدمت تلك السلف.
    Advances shall be carried to the credit of States Parties which have made such advances. UN وتسجل السلف كرصيد دائن لحساب الدول الأطراف التي قدمت تلك السلف.
    On behalf of Ecuador, I would like to extend in advance our gratitude to the countries and organizations which have made and announced their contributions to this cause. UN وبالنيابة عن إكوادور، أود أن أعرب سلفا عن امتناننا للبلدان والمنظمات التي قدمت مساهمات وأعلنت عن مساهمات لهذه القضية.
    States parties which have made reservations States parties which have or declarations without reference to raised objections or submitted UN الدول الأطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون الإشارة إلى مواد معينة
    OPTIONAL PROTOCOLS, AND STATES which have made THE DECLARATION UNDER ARTICLE 41 OF UN الاختياريين، والدول التي أصدرت الإعلان المنـصوص عليه في المادة 41 من العهد، حتى 31
    AND STATES which have made THE DECLARATION UNDER ARTICLE 41 OF THE COVENANT AS AT 26 JULY 2002 UN الاختياريين والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد حتى 26تموز/ يوليو 2002
    PROTOCOLS AND STATES which have made THE DECLARATION UNDER ARTICLE 41 OF THE COVENANT UN الاختياري والدول التي أصدرت الإعـلان المنصوص عليه في المادة 41 مـن العهد حتى
    23. As part of its standard practice, the Committee recommends that States parties which have made reservations to the Convention withdraw them. UN 23- وكجزء من الممارسة المتبعة، توصي اللجنة الدول الأطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية بسحبها.
    States or international organizations which have made one or more reservations to a treaty should undertake a periodic review of such reservations and consider withdrawing those which no longer serve their purpose. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    Owing to recent political developments which have made it possible to foresee the eventual dissolution of UNRWA, the Agency introduced a provision for termination indemnities for its 21,000 area staff. UN ففي ضوء التطورات السياسية اﻷخيرة، التي جعلت من الممكن التنبؤ بتصفية أعمال اﻷونروا في النهاية، استحدثت الوكالة بندا لتعويضات نهاية الخدمة لما مجموعه ٠٠٠ ٢١ موظف محلي.
    No one doubts the nuclear strength of the countries which have made the moratorium a policy and it is to their credit that they have so far not been tempted to show their might by resuming nuclear testing. UN ولا يشك أحد في القوة النووية للبلدان التي جعلت الوقف الاختياري سياسة لها، ويحسب لهذه البلدان أنها لم تستسلم لﻹغراء حتى اﻵن لتستعرض قوتها باستئناف التجارب النووية.
    It is not only Latin America and the Caribbean which have made an important contribution in this sphere. UN وليست منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الوحيدة التي أسهمت إسهاماً كبيراً في هذا المجال.
    We encourage countries and organizations which have made progress towards achieving the goal of sound management of chemicals by 2020 to assist other countries by sharing knowledge, experience and best practices. UN ونشجع البلدان والمنظمات التي أحرزت تقدما صوب تحقيق الهدف المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020 على مساعدة البلدان الأخرى عن طريق تبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات.
    Nigeria applauds the efforts deployed by both organizations which have made this possible, and we urge that the process be pursued to its logical conclusion. UN وترحب نيجيريا بالجهود التي بذلتها المنظمتان والتي جعلت ذلك أمرا ممكنا، وتحث على الاستمرار في هذه العملية حتى تصل إلى خاتمتها المنطقية.
    For Parties which have made such a declaration after the second Conference of the Parties, the base year may be different than for Annex I Parties under the Convention, for example 1995 or 2000. UN وبالنسبة لﻷطراف التي قامت بإصدار مثل هذا اﻹعلان بعد المؤتمر الثاني لﻷطراف يجوز أن تكون السنة اﻷساس مختلفة عن السنة المحددة لﻷطراف في المرفق اﻷول بموجب الاتفاقية، مثل سنة ٥٩٩١ أو سنة ٠٠٠٢ على سبيل المثال.
    Although inflation rose in 2000 in almost all of these countries, they are clearly consolidating their stabilization processes, which have made considerable headway in recent years. UN وبالرغم من ارتفاع التضخم في عام 2000 في جميع هذه البلدان تقريبا، إلا أنها نجحت على ما يبدو في ترسيخ عمليات تحقيق الاستقرار الاقتصادي التي قطعت أشواطا كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Advances shall be made in accordance with the agreed scale of assessment pursuant to regulation 5.2 of the draft Financial Regulations, and shall be carried to the credit of States Parties which have made such advances. UN وتتم الدفعات المسبقة وفقا لجدول الأنصبة المقررة المتفق عليه عملا بالمادة 5-2 من مشروع النظام المالي، وتقيد لحساب الدول الأطراف التي تكون قد سددت هذه الدفعات المسبقة.
    Lists of States parties to the Convention and of those which have made the declaration under article 14 are contained in annex I to the present report, as is a list of the 27 States parties that have accepted the amendments to the Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties, as at 25 August 2000. UN وترد في المرفق الأول بهذا التقرير، قائمتان بالدول الأطراف في الاتفاقية والدول التي اصدرت الإعلان بموجب المادة 14، وترد أيضاً قائمة بالدول الأطراف، البالغ عددها 27 دولة، التي وافقت حتى 25 آب/أغسطس 2000 على التعديلات التي أدخلت على الاتفاقية واعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف.
    Expressing deep concern at the immense human suffering and loss of life which have accompanied recent crises involving refugee flows and other forced displacements, as well as the magnitude and complexity of current refugee problems, which have made more difficult the accomplishment of the High Commissioner's crucial functions of ensuring international protection for refugees and achieving timely and durable solutions to their plight, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ضخامة المعاناة اﻹنسانية والخسائر في اﻷرواح، التي صاحبت اﻷزمات اﻷخيرة التي انطوت على تدفقات اللاجئين وغيرها من حالات التشرد القسري، وكذلك إزاء نطاق وتعقد مشاكل اللاجئين الراهنة التي ضاعفت من صعوبة أداء المفوضة السامية لوظائفها البالغة اﻷهمية المتمثلة في تأمين الحماية الدولية للاجئين وفي التماس حلول مناسبة دائمة لمحنتهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد