ويكيبيديا

    "which implies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وهو ما يعني ضمناً
        
    • الأمر الذي يعني
        
    • مما يعني ضمنا
        
    • مما يعني ضمناً
        
    • وهو ما يعني ضمنا
        
    • مما يقتضي
        
    • التي تعني
        
    • وهذا يعني ضمناً
        
    • وهو ما يستلزم
        
    • وهو ما ينطوي
        
    • مما ينطوي على
        
    • الذي يقتضي
        
    • الأمر الذي ينطوي على
        
    • التي تدل ضمناً علي
        
    • التي تشير
        
    According to the Constitutional Court, the Covenant enshrines the right to be present, which implies the right to a hearing. UN ووفقاً لما ذكرته المحكمة الدستورية، فإن العهد يكرس الحق في حضور الشخص، وهو ما يعني ضمناً الحق في جلسة استماع.
    Governments, for their part, will come out of the crisis more heavily indebted, which implies higher future taxes, less investment, and hence slower rates of growth. News-Commentary أما الحكومات فسوف تخرج من الأزمة وقد أصبحت مثقلة بقدر أعظم من الديون، وهو ما يعني ضمناً زيادة الضرائب ونقص الاستثمار وتباطؤ معدلات النمو في المستقبل.
    Productivity of labour grew by an average of 1.4 per cent per year from 1990 to 2012, which implies growth in the added value generated by the Bolivian economy per employed person. UN وزادت إنتاجية العمل بنسبة متوسطها 1.4 في المائة سنوياً في الفترة من 1990 إلى 2012، الأمر الذي يعني ضمناًً حدوث نمو في القيمة المضافة التي يولدها الاقتصاد البوليفي بالنسبة لكل شخص مستخدم.
    Labour unions desire a sustainable chemical industry, which implies that it is also but not only green. UN وترغب النقابات العمالية في وجود صناعة كيميائية مستدامة، مما يعني ضمنا أنها أيضا خضراء ولكنها ليست خضراء فحسب.
    Similarly, low productivity can indicate a lack of competition, which implies that effective competition is equal to effective productivity. UN وبالمثل، قد يشير انخفاض الإنتاجية إلى نقص في المنافسة، مما يعني ضمناً أن المنافسة الفعالة تساوي الإنتاجية الفعالة.
    The registration is permission-based instead of notification-based, which implies that such a decision is at the discretion of the authorities. UN ويتم التسجيل على أساس الحصول على إذن وليس على أساس الإخطار، وهو ما يعني ضمنا أن قرار التسجيل يخضع لتقدير السلطات.
    These objectives have to be pursued by means of investment in improved technology and farming practices and in production infrastructure, which implies facilitating farmers' access to extension services and financial resources. UN وينبغي مواصلة هذه الأهداف بواسطة الاستثمار في التكنولوجيا المحسنة والممارسات الزراعية وفي البنى الأساسية للإنتاج، مما يقتضي تسهيل حصول الزراع على خدمات الإرشاد والموارد المالية.
    On the other hand, it should allow for consistent introduction and practical application of IFRS, which implies that necessary guidance is available on how IFRS could be applied in the national context, and that steps are taken to avoid possible conflicts with national regulations. UN وينبغي من جهة أخرى، أن تتيح الاعتماد المنتظم لتلك المعايير وتطبيقها العملي، وهو ما يعني ضمناً توافر الإرشادات اللازمة بشأن كيفية تطبيقها في السياق الوطني واتخاذ خطوات لتحاشي التضارب المحتمل مع الأنظمة الوطنية.
    If, on the other hand, the public is basically right about heightened disaster risks, the policy issues become much more complex. The problem is that the government likely faces high costs if a disaster strikes, which implies a high option value to preserving fiscal space for when it is most needed. News-Commentary ولكن من ناحية أخرى، إذا كان عامة الناس مصيبين أساساً في تقديرهم لمخاطر الكوارث المتزايدة، فإن القضايا السياسية تصبح أكثر تعقيدا. والمشكلة هي أن الحكومة تواجه في الأرجح تكاليف باهظة إذا وقعت الكارثة، وهو ما يعني ضمناً ارتفاع قيمة الحفاظ على الحيز المالي إلى حين تشتد إليه الحاجة.
    Third, the advanced countries will need monetary support, which implies low policy rates for years to come, while the monetary needs in the emerging and developing countries will be radically different. This will inevitably make fixed exchange-rate links crack under pressure as the same monetary policy cannot possibly be appropriate for both regions. News-Commentary وثالثاً، سوف تحتاج البلدان المتقدمة إلى دعم نقدي، وهو ما يعني ضمناً أسعار فائدة منخفضة لأعوام مقبلة، في حين سوف تكون الاحتياجات النقدية مختلفة تمام الاختلاف. ومن المحتم أن يؤدي هذا إلى انحلال روابط أسعار الصرف تحت الضغوط، حيث يصبح من غير الممكن أن تظل نفس السياسة النقدية مناسبة للمنطقتين.
    It does state that the time period during which the objection may be formulated commences when the reservation is notified to the State or international organization that intends to make an objection, in accordance with guideline 2.1.6, which implies that the objection may be formulated as from that date. UN ولا شك أنه يوضح أن المهلة التي يجوز صوغ الاعتراض خلالها تبدأ منذ تاريخ إبلاغ التحفظ إلى الدولة أو المنظمة الدولية التي تعتزم إبداء الاعتراض وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-1-6، وهو ما يعني ضمناً أنه يمكن منذ هذه اللحظة الاعتراض على التحفظ.
    It is further concerned that the Registry Office does not make any reference to the natural parents of adopted children, which implies that such children do not have the right to know their natural parent(s). UN كما يشغلها أيضاً أن مكتب التسجيل لا يشير إطلاقاً إلى الأبويين الطبيعيين للأطفال المتبنين، الأمر الذي يعني أن هؤلاء الأطفال ليس لهم الحق في أن يعرفوا آباءهم الطبيعيين.
    In 36 countries in the African region alone, the training and deployment of an additional 800,000 doctors, nurses and midwives is required, which implies scaling up the current workforce in the continent by some 139 per cent. UN وفي المنطقة الأفريقية بمفردها يلزم تدريب ونشر عدد إضافي يبلغ 000 800 من الأطباء والممرضات والقابلات، الأمر الذي يعني رفع مستوى القوة العاملة الراهنة في القارة بنحو 139 في المائة.
    In this respect, social requirements and human dignity were emphasized, which implies that science should be at the service of humanity as a whole. UN وفي هذا الصدد، وجه الاهتمام إلى الاحتياجات الاجتماعية وكرامة الإنسان، مما يعني ضمنا أنه ينبغي أن يكون العلم في خدمة البشرية جمعاء.
    The majority of the Expert Group supported the view that international merchandise trade statistics must rely largely on customs data, which implies retaining the movement of goods as a guiding principle. UN وأيدت أغلبية فريق الخبراء الرأي القائل بأن تعتمد إحصاءات التجارة الدولية في البضائع إلى حد بعيد على البيانات الجمركية، مما يعني ضمنا اﻹبقاء على حركة السلع كمبدأ توجيهي.
    Significantly, a footnote notes that this is without prejudice to the possible format of the final result of the negotiations, which implies that the binding or non-binding character of the resulting instrument is yet to be decided upon. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن إحدى الحواشي تذكر أن هذا ينبغي ألا يمس الشكل الممكن للنتيجة الأخيرة للمفاوضات، مما يعني ضمناً أن الطابع الملزم أو غير الملزم للصك الناتج عن المفاوضات لم يتقرر بعد.
    There is a form of surrender which implies no submission. Open Subtitles هناك شكل من أشكال الاستسلام وهو ما يعني ضمنا الخنوع
    123. Combating poverty is feasible, but it costs about $80 billion a year, which implies important transfers of resources through international cooperation. UN 123- إن مكافحة الفقر أمر ممكن، إلا أنه يكلف نحو 80 مليار دولار سنويا، مما يقتضي إجراء عمليات تحويل هامة للموارد من خلال التعاون الدولي.
    We must activate mechanisms to move forward with the commitment to peace and human rights, which implies a duty to prevent, deter, halt and if possible eliminate programmes of arms proliferation throughout the world, which give rise to uncertainty and exacerbate inequalities. UN فعلينا أن ننشط الآليات اللازمة للمضي قدماً في التزاماتنا بالسلم وحقوق الإنسان، التي تعني ضمناً واجباً يتمثل في منع برامج نشر الأسلحة في جميع أنحاء العالم وردعها ووقفها وإن أمكن القضاء عليها وهي برامج تثير الارتياب وتضاعف من مظاهر عدم التكافؤ.
    The precautionary principle determines that there exists a social responsibility to protect the public from exposure to harm in cases where scientific investigation has found a plausible risk of harm, which implies that all possible means should be applied towards achieving sustainable development. UN ويحدد المبدأ الوقائي أن هناك مسؤولية اجتماعية لحماية الجمهورمن التعرض للضرر في الحالات التي يكشف فيها التحقيق العلمي أن خطر هذا الضرر معقول ظاهرياً، وهذا يعني ضمناً وجوب تطبيق جميع الوسائل الممكنة نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    An important achievement during this period has been the inclusion of the PIEG and its Plan of Action in the National Development Plan 2011-2014, in the Social Sector to be specific, which implies strengthening of the Policy since it has become a Government priority, with follow-up actions on its implementation by the relevant bodies. UN وثمة إنجاز هام تحقق أثناء هذه الفترة وهو إدراج السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين وخطة عملها في خطة التنمية الوطنية للفترة 2011-2014، في القطاع الاجتماعي على وجه التحديد، وهو ما يستلزم تعزيز السياسة نظراً لأنها أصبحت أولوية حكومية، مع إجراءات للمتابعة بشأن تنفيذها من الهيئات المختصة.
    12 That it is essential to strengthen all levels of governance in order to bring about integrated water management and sustainability, which implies the greater participation and sharing of responsibilities by society. UN 12 - الواجب لتحقيق الإدارة المتكاملة للمياه والاستدامة تعزيز الإدارة الرشيدة على جميع المستويات، وهو ما ينطوي على قدر أكبر من المشاركة وتقاسم المسؤولية من جانب المجتمع.
    In many cases the contractors and the companies act in a context free of control by or subordination to country authorities, which implies a number of risks. UN وفي حالات كثيرة يتصرف المتعاقدون والشركات في إطار خال من أي رقابة من قبل سلطات البلد أو في خضوع لها، مما ينطوي على عدد من الأخطار.
    This amounts to the principle of equality between a man and a woman, which implies that they have the same rights during their marriage and at its dissolution. UN وهذا هو مبدأ تساوي الرجل والمرأة الذي يقتضي حصولهما على نفس الحقوق في فترة الزواج وعند فسخه.
    We are concerned by the flexibility and automatic interdependence related to the implementation of the three pillars, as well as by the fact that they can be used at any time, which implies the taking of stronger measures without clear reasons for doing so. UN ويساورنا القلق من المرونة والاعتماد المتبادل الذي يتسم بالتلقائية فيما يتعلق بتنفيذ الركائز الثلاث، وكذلك من حقيقة أنه يمكن استعمال هذه الركائز في أي وقت، الأمر الذي ينطوي على اتخاذ أقوى التدابير بدون أسباب واضحة للقيام بذلك.
    He must have used the costumes to make real monsters, which implies... Open Subtitles لابد أنه أستخدم الازياء لصنع .... وحوش حقيقيه , التي تدل ضمناً علي..
    Now, I can hone in on "another", which implies - that he's solved more than one. Open Subtitles يمكنني التركيز على كلمة "أخرى" التي تشير إلى حله أكثر من قضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد