ويكيبيديا

    "which increases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مما يزيد
        
    • الذي يزيد
        
    • وهو ما يزيد
        
    • التي تزيد
        
    • بما يزيد من
        
    • الذي يرفع
        
    • وتترتب عليهما زيادة
        
    • وهو فارق يزداد
        
    • التي تتزايد
        
    • والذي يزيد من
        
    Oxygen attaches itself to iron, which increases her chance of infection. Open Subtitles ماذا يحب الحديد؟ الأكسجين يرتبط بالحديد مما يزيد فرص العدوى
    Similarly, trafficking in narcotic drugs tends to seek out lucrative markets in large cities, which increases the availability of drugs there. UN وبالمثل، يميل الاتجار بالمخدرات إلى البحث عن أسواق مربحة في المدن الكبيرة، مما يزيد من توافر المخدرات فيها.
    Good-quality care requires that each caregiver be responsible for a limited number of care recipients, which increases the cost for care, and makes it difficult to increase productivity in the care sector, without affecting the quality of care. UN فالرعاية الجيدة تتطلب أن يكون كل عامل بها مسؤولا عن عدد محدود من المستفيدين من خدماته، مما يزيد من تكلفة الرعاية، ويجعل من الصعب زيادة الإنتاجية في القطاع دون التأثير على نوعية الخدمة المقدمة.
    The continued possession of nuclear weapons serves as an irresponsible incentive for proliferation, which increases the nuclear danger throughout the world. UN ويشكل استمرار امتلاك الأسلحة النووية حافزا غير مسؤول للانتشار، الذي يزيد بدوره من الخطر النووي في كل أنحاء العالم.
    Little can be done to overcome that tendency in the short term, which increases the need for direct exchange rate management. UN ولا يمكن فعل الكثير لتجاوز هذا الاتجاه في المدى القصير، وهو ما يزيد الحاجة إلى الإدارة المباشرة لسعر الصرف.
    We welcome the publication of the Daily Journal which increases public understanding of the work of the Tribunal. UN ونرحب بإصدار الصحيفة اليومية التي تزيد الفهم العام لعمل المحكمة.
    A considerable number of vessels, in particular large bulk carriers and tankers, are at least 25 years old, which increases risks of accidents with serious consequences to the marine environment and coastal areas. UN إذ يبلغ عمر عدد كبير من السفن، لا سيما ناقلات السوائب والناقلات الصهريجية الكبرى، 25 عام على الأقل، مما يزيد مخاطر الحوادث ذات النتائج الخطيرة على البيئة البحرية والمناطق الساحلية.
    One fourth of pregnant women do not have medical examinations which increases the risk for both mother and child. UN ولا يحصل ربع النساء الحوامل على فحص طبي، مما يزيد المخاطر بالنسبة لكل من اﻷم والطفل.
    The most notable is lack of segregation of duties, which increases the risk of non-competitive procurement. UN وأبرز مسألة هي عدم فصل الواجبات، مما يزيد من خطر الشراء على نحو غير تنافسي.
    The ongoing possession of nuclear weapons is an irresponsible incentive to proliferation, which increases nuclear danger in the world. UN وإن استمرار حيازة الأسلحة النووية حافز على انتشارها يتسم باللامسؤولية، مما يزيد من الخطر النووي الذي يتهدد العالم.
    The serious decline of the Ivorian economy continues, which increases political tensions and worsens the social conditions in the country. UN وما زال الاقتصاد الإيفواري يتدهور بصورة خطيرة، مما يزيد من التوترات السياسية ويؤدي إلى تردي الظروف الاجتماعية في البلد.
    They continue to have a very small share of international trade, which increases their marginalization in this area. UN فحصتها من التجارة الدولية لا تزال ضئيلة جدا، مما يزيد من تهميشها في هذا المجال.
    Disbursements have to go through parallel business processes, which increases transaction costs and causes delays. UN ويتعين عندئذ أن تجتاز الأموال المصروفة عمليات معالجة متوازية، مما يزيد من تكاليف المعاملات ويسبب تأخيرات.
    Deeply concerned by the reported buildup of armed forces of the Sudan and South Sudan near their mutual border and inflammatory rhetoric from both sides, which increases the risk of direct confrontation between them, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير الواردة عن تعزيز القوات المسلحة للسودان ولجنوب السودان قرب حدودهما المشتركة وخطابات التحريض الصادرة عن كلا الجانبين، مما يزيد من احتمال حدوث مواجهة مباشرة بينهما،
    Women and girls facing multiple forms of discrimination, which increases their vulnerability to violence, will be an area of focus. UN وستمثل المرأة والفتاة التي تواجه أشكال التمييز المتعددة، مما يزيد من تعرضها للعنف، أحد مجالات التركيز.
    It is also important for these children to enter school at the right age, which increases their chances of completing school and learning. UN ومن المهم أيضا أن يلتحق هؤلاء الأطفال بالمدارس في السن الصحيحة، الأمر الذي يزيد من فرصهم في إتمام الدراسة والتعلم.
    Without this equipment, surgery using extracorporeal circulation is required to extract the electrodes, which increases the risk to the patient as well as the cost of care. UN فبدون هذه المعدات، يتحتم إجراء عملية جراحية باستخدام التداول خارج الجسم لاستخراج الأقطاب، الأمر الذي يزيد من المخاطر التي تهدد المريض، ومن تكاليف الرعاية.
    :: Isolation and small size, which increases their need for interdependence and expert help from overseas. UN :: العزلة وصغر الحجم، وهو ما يزيد حاجتها إلى الاعتماد المتبادل وإلى مساعدة الخبرة الخارجية؛
    Law enforcement, while present throughout the country, remains ineffective, and some areas are still under the protection of the dozos, which increases insecurity. UN ويظل نشاط إنفاذ القانون غير فعال، رغم وجوده في جميع أرجاء البلد، ولا تزال تحت المناطق خاضعة لحماية صيادي الدوزو، وهو ما يزيد من انعدام الأمن.
    The situation is exacerbated by the dynamics of rural-urban migration which increases the risk of trafficking. UN وتتفاقم الحالة بفعل ديناميات الهجرة من الريف للحضر التي تزيد خطر الاتجار.
    28. Income for a financial period is defined in the United Nations system as money or money equivalent received or accrued during the financial period which increases existing net assets. UN ٢٨ - الايرادات بالنسبة الى فترة مالية ما تعرف في منظومة اﻷمم المتحدة بأنها النقود أو المعادلات النقدية المقبوضة أو المتحققة خلال الفترة المالية بما يزيد من صافي اﻷصول الموجودة.
    (c) The Employment of Women, Young Persons and Children (Amendment) Act No. 8 of 2003, which increases the minimum age of employment from 12 to 14 years and enhances penalties for violations; UN (ج) قانون عمل المرأة وصغار السن والأطفال (المعدل) رقم 8 لعام 2003، الذي يرفع الحد الأدنى لسن العمل من 12 سنة إلى 14 سنة، ويشدد عقوبات انتهاك هذا الحكم؛
    income. Money or money equivalent received or accrued during the financial period which increases existing net assets. UN الإيرادات - هي الأموال أو المعادل النقدي المحصل أو المستحق خلال الفترة المالية وتترتب عليهما زيادة في صافي الأصول الموجودة.
    305. The Committee is concerned about the significant wage gap between women and men, which increases with women's age, level of education and job responsibilities, and where women employed in management positions are paid on average 50 per cent less than men. UN 305- ويساور اللجنة قلق حيال الفارق الكبير في الأجر بين المرأة والرجل، وهو فارق يزداد مع تقدم المرأة في السن ومستوى التحصيل العلمي ومسؤوليات العمل، وحيثما يتم توظيف المرأة في مناصب إدارية فإن أجرها يقل بما متوسطه 50 في المائة عن أجر الرجل.
    41. In this way, debt which increases as it is repaid becomes a further bond of dependency. UN ٠٤- وهكذا صارت الديون، التي تتزايد بتوالي السداد، رابطة أخرى من روابط التبعية.
    Additionally, paragraph 32 specifies that income for a financial period is defined in the United Nations system as money or money equivalent received or accrued during the financial period which increases existing net assets. UN وتنص الفقرة 32 أيضا على أن المقصود في منظومة الأمم المتحدة بإيرادات الفترة المالية هو المال أو المعادل المالي المحصل أو المستحق خلال الفترة المالية والذي يزيد من صافي الأصول الموجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد