In this connection, it encourages the Government to identify all remains, some of which may lead to the clarification of cases. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الفريق العامل الحكومة على تحديد هوية الرفات كافة، التي قد يؤدي بعضها إلى توضيح حالات. |
The mixed character of many irregular movements, which may include persons in need of international protection, should also be acknowledged. | UN | وينبغي الاعتراف كذلك بالطابع المختلط للكثير من التنقلات غير القانونية، التي قد تضم أشخاصا يحتاجون إلى حماية دولية. |
It is our view that we should make recourse only to such additional measures which may reasonably increase confidence with the treaty. | UN | وفي رأينا أننا يجب أن نلجأ فقط الى التدابير الاضافية التي قد تؤدي الى زيادة معقولة في الثقة في المعاهدة. |
However, the region, owing to structural differences, is not expected to experience deflation, which may be a concern for some developed countries. | UN | ومع ذلك، فليس من المتوقع أن تشهد المنطقة انكماشا مما قد يثير قلق بعض البلدان المتقدمة، نظرا لوجود اختلافات هيكلية. |
The effects include breathing difficulties, which may in turn restrict an individual's participation in physical activity. | UN | وتشمل هذه الآثار صعوبة التنفس، التي يمكن أن تحد بدورها من مشاركة الفرد في الأنشطة البدنية. |
Other measures restricting women, and which may have repercussions for their health, include the closure of women's hammams (public baths). | UN | ومن بين التدابير الأخرى التي تقيّد حركة النساء والتي قد تترتب عليها آثار ضارة بصحتهن إغلاق الحمامات العامة أمام النساء. |
Indeed, the term " natural disaster " could be taken as precluding responsibility, which may imply, in turn, the impossibility of discrimination. | UN | وفي الواقع، يمكن اعتبار أن عبارة " كارثة طبيعية " تبعد المسؤولية وهو ما قد يعني، بدوره، عدم وجود تمييز. |
:: Ascertaining the value of immovable property on the date of alienation, which may fall between two balance sheet dates. | UN | :: التحقق من قيمة الأموال الثابتة في تاريخ التصرف الذي قد يحل بين موعدين من مواعيد الميزانية العمومية. |
(ii) a provision relating to cooperation with international bodies which may be involved in the reaction to a crime; | UN | `٢` إضافة نص يتعلق بالتعاون مع الهيئات الدولية التي قد تشارك في رد الفعل تجاه جناية ما؛ |
Technical cooperation activities, however, do not exempt Governments from the various monitoring mechanisms or procedures which may be established by policy-making bodies. | UN | إلا أن أنشطة التعاون التقني لا تعفي الحكومات من مختلف آليات أو اجراءات المراقبة التي قد تضعها أجهزة وضع السياسات. |
Ethnic Vietnamese are subject to racist propaganda, mainly from the Khmer Rouge, which may incite hatred against them. | UN | وتتعرض المجموعة اﻹثنية الفييتنامية للدعاية العنصرية، خاصة من جانب الخمير الحمر، التي قد تحض على كرههم. |
Technical cooperation activities, however, do not exempt Governments from the various monitoring mechanisms or procedures which may be established by policy-making bodies. | UN | إلا أن أنشطة التعاون التقني لا تعفي الحكومات من مختلف آليات أو اجراءات المراقبة التي قد تضعها أجهزة وضع السياسات. |
In many countries, national statistical offices or bureaux, which may be autonomous, had centralized responsibility for the collection of statistics. | UN | وفي كثير من البلدان، تكون المكاتب الإحصائية الوطنية، التي قد تتمتع بالاستقلال، مسؤولة مسؤولية مركزية عن جمع الإحصاءات. |
Technical cooperation is envisaged for developing countries which may have difficulties in setting up and maintaining adequate reception facilities. | UN | وأُُعد تصور تعاون تقني للبلدان النامية، التي قد تواجه صعوبات في إقامة وصيانة مرافق مناسبة لاستلام النفايات. |
The Committee is also concerned at registration fees and penalties attached to late birth registration, which may hinder the process. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء رسوم التسجيل والجزاءات المتعلقة بالتأخر في تسجيل المواليد، التي قد تعرقل عملية التسجيل. |
As such, they entail risks of fraud or inappropriate use of the systems, which may lead to misstatements or errors in the financial statements. | UN | ولذلك فهي تنطوي على إمكانية الغش أو استخدام النظام بشكل غير مناسب، مما قد يؤدي إلى قصور أو أخطاء في البيانات المالية. |
Such strategies may involve substantial capital investment and ongoing maintenance programmes, which may affect the real cost of water. | UN | وقد تستلزم تلك الاستراتيجيات استثمارات رأسمالية ضخمة وبرامج للصيانة المستمرة، مما قد يؤثر على التكلفة الحقيقية للمياه. |
Domestic law provides guarantees in this regard which may, where appropriate, be invoked by representatives of the Pygmy communities. | UN | فالقانون الكاميروني ينص على ضمانات في هذا المجال يمكن أن يحتج بها ممثلو مجتمعات الأقزام حسب الاقتضاء. |
However, we believe it is our role to highlight issues which may fall between the current organizational structures of the United Nations. | UN | إلا أننا نعتقد أن دورنا هو تسليط الضوء على المسائل التي يمكن أن تقع بين الهياكل التنظيمية الحالية للأمم المتحدة. |
A number of pertinent conclusions were drawn which may assist relevant States Parties in making the most efficient and effective use of machines in the fulfillment of Article 5 obligations. | UN | وتم استخلاص عدد من الاستنتاجات ذات الصلة والتي قد تساعد الدول الأطراف المعنية على استخدام الآلات بصورة أكثر كفاءة وفاعلية للوفاء بالتعهدات المنصوص عليها في المادة 5. |
The Committee is of the view that this objective is undermined by the low response rate, which may also indicate a lack of awareness of or confidence in the survey. | UN | وترى اللجنة أن هذا الهدف ينال منه انخفاض معدل الرد على الاستقصاء، وهو ما قد يدل أيضا على عدم الوعي بأهمية الاستطلاع أو عدم الثقة في جدواه. |
However, it noted that most of the media outlets were owned by the Government, which may prompt journalists to practice self-censorship. | UN | بيد أن السويد لاحظت أن أكثرية وسائط الإعلام مملوكة للحكومة، الأمر الذي قد يدفع بالصحفيين إلى ممارسة الرقابة الذاتية. |
There may also be certain isolated elements of the organisation which may entail an insignificant cost for the students. | UN | ويمكن أن توجد أيضاً عناصر على حدة من المؤسسة قد تترتب عليها تكلفة زهيدة على عاتق الطلاب. |
This is especially true of new bodies, which may not be as well versed in the system. | UN | وينطبق هذا القول بخاصة على الهيئات الجديدة التي ربما لا تكون متمكنة تماما من هذا النظام. |
Governments that want to prevent debt explosions should thus put in place policies aimed at preventing the build-up of private sector debt, which is usually followed by financial catastrophe and which may lead to widespread banking crises. | UN | ولذلك، ينبغي للحكومات التي تريد تدارك انفجار أزمة المديونية أن تضع سياسات تهدف إلى الحيلولة دون تراكم ديون القطاع الخاص الذي تعقبه عادة كوارث مالية والذي قد يؤدي إلى أزمات مصرفية على نطاق واسع. |
The subsidy is given to a municipality, which may associate with other investors on the construction. | UN | وتقدم الإعانة إلى البلدية التي يجوز لها الاشتراك مع مستثمرين آخرين في عملية البناء. |
Brazil is pursuing a naval-reactor program, however, which may soon require one. | UN | لكن البرازيل تسعى إلى امتلاك برنامج لمفاعلات دفع القطع البحرية، وهو أمر قد يستدعي قريبا مثل هذا الترتيب. |
Doing so may require an enterprise to segregate one asset into several parts, which may not be practicable in certain circumstances, at least to begin with. | UN | فذلك قد يتطلب قيام المؤسسة بفرز أصلٍ واحدٍ إلى بضعة أجزاء، وهذا قد لا يكون عملياً في بعض الظروف في البداية على الأقل. |
The Conference may establish a Main Committee as required which may set up subcommittees or working groups. | UN | للمؤتمر أن ينشئ، عند الاقتضاء، لجنة رئيسية، يجوز لها أن تنشئ لجاناً فرعية وأفرقة عاملة. |
The decision on expulsion may specify the deadline for voluntary execution of the decision, which may not exceed 15 days. | UN | ويجوز أن يتضمن قرار الطرد الموعد النهائي للتنفيذ الطوعي للقرار، والذي لا يمكن أن يتجاوز 15 يوما. |
The present guidelines do not affect the Committee's procedure in relation to any special reports which may be requested. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة. |