ويكيبيديا

    "which relate to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تتعلق
        
    • التي تتصل
        
    • والتي تتعلق
        
    • والتي تتصل
        
    • التي ترتبط
        
    • اللتين تتعلقان
        
    • التي يتعلق
        
    • على التحفظات المتعلقة
        
    • وهي الأحكام المتعلقة بتقديم
        
    • المتصلتين
        
    Recent developments which relate to Australia's obligations under the above articles are detailed below. UN وفيما يلي تفاصيل التطورات الأخيرة التي تتعلق بالتزامات أستراليا بموجب المواد المشار إليها أدناه.
    A distinction shall be made between those agreements which relate to integrated investment frameworks and those which do not. UN يجب التمييز بين تلك الاتفاقات التي تتعلق أطر التمويل المتكاملة وتلك التي لا تتعلق بها.
    A distinction is to be made between those agreements which relate to integrated investment frameworks and those which do not. UN يتعين التمييز بين الاتفاقات التي تتصل بأطر الاستثمار المتكاملة وتلك التي لا تتصل بها.
    These reservations, which relate to articles 10, 14 and 20, are under constant review with a view to assessing possibilities for their removal. UN وهذه التحفظات التي تتصل بالمواد 10 و 14 و 20 تخضع لاستعراض مستمر بهدف تقدير إمكانية إزالتهـا.
    46. The function of the Crown Council is to advise on issues placed before it by the Prince which relate to the higher interests of the State. UN 46- وتتمثل مهمته في إبداء الرأي بشأن المسائل التي يحيلها إليه الأمير والتي تتعلق بالمصالح العليا للدولة.
    2. Communications received by the individual members of the SPT which relate to the SPT's mandate shall be forwarded to the Secretariat. UN 2- تحال إلى الأمانة المراسلات التي يتلقاها فرادى أعضاء اللجنة الفرعية والتي تتصل بولاية اللجنة.
    For several reasons, therefore, the figures given below, which relate to the first full year of operations of the Programme are not directly comparable. UN ومن ثم فإن اﻷرقام الواردة أدناه، التي تتعلق بأول سنة كاملة لعمل البرنامج، ليست قابلة للمقارنة بصورة مباشرة لعدة أسباب.
    Having studied the reasons and justifications for those changes, which relate to the cancellation, reformulation, addition or postponement of activities or outputs, UN وقد درس أسباب ومبررات هذه التعديلات، التي تتعلق بإلغاء أنشطة أو نواتج أو إعادة صياغتها أو إضافتها أو تأجيلها،
    Having studied the reasons and justifications for those changes, which relate to the cancellation, reformulation, addition or postponement of activities or outputs, UN وقد درس أسباب ومبررات هذه التعديلات، التي تتعلق بإلغاء أنشطة أو نواتج أو إعادة صياغتها أو إضافتها أو تأجيلها،
    Nothing in the present Convention shall affect existing or future international agreements in special fields or of a regional or subregional nature which relate to matters dealt with in the present Convention. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالاتفاقات الدولية القائمة أو المقبلة المبرمة في مجالات خاصة أو ذات الطبيعة الإقليمية أو دون الإقليمية التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية.
    Within the purview of the Special Supreme Court falls, inter alia, the settlement of the controversies which relate to the constitutionality of the provisions of legislative acts. UN يقع ضمن متن المحكمة العليا الخاصة، وبين عدة أمور أخرى، تسوية التضاربات التي تتعلق بدستورية أحكام القوانين التشريعية.
    Please could Poland outline the provisions of the Penal Proceedings Code, which relate to assistance to other states. UN :: هل تستطيع بولندا أن تورد مجملا عن أحكام قانون الإجراءات الجنائية التي تتعلق بتقديم المساعدة للدول الأخرى؟
    Indicators are included in the results matrices in annex I which relate to the key results and organizational targets. UN أدرجت في مصفوفات النتائج الواردة في المرفق الأول المؤشرات التي تتصل بالنتائج الرئيسية وأهداف المنظمة.
    He will also submit his fourth report on expulsion of aliens, dealing with the limits to the right of expulsion which relate to the fundamental rights of the human person. UN كما سيقدم تقريره الرابع عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه حدود الحق في الطرد التي تتصل بحقوق الإنسان الأساسية.
    In the coming months, it is our intention to pursue our efforts in these areas, which relate to both security and development. UN ونعتزم في الأشهر المقبلة مواصلة جهودنا في هذه المجالات، التي تتصل بالأمن والتنمية على السواء.
    These principles, which relate to the neutrality, impartiality and humanity of humanitarian aid, are fundamental and must be applied. UN وهذه المبادئ التي تتصل بحيدة المعونة الإنسانية ونزاهتها وطابعها الإنساني هي مبادئ أساسية ويجب تطبيقها.
    It will also amend the Prison Rules which relate to the supervision of prisoners' correspondence. UN كما ستقوم بتعديل لوائح السجون التي تتصل بمراقبة مراسلات السجناء.
    The non-observance of these rights and principles which relate to the right to a fair trial is such that it confers on the detention an arbitrary character. UN وإن عدم احترام هذه الحقوق والمبادئ التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة إنما يتسم بطبيعة تخلع على الاحتجاز طابعاً تعسفياً.
    86. The Crown Council advises on issues brought before it by the Prince which relate to the higher interests of the State. UN 86- وتتمثل مهمة المجلس في إبداء الرأي بشأن المسائل التي يحيلها إليه الأمير والتي تتعلق بالمصالح العليا للدولة.
    Staff requirements, with the exception of general temporary assistance under section 30, which relate to the implementation of activities programmed under part XI, are included under other sections of the budget, mostly under section 26, Administration and management. UN وترد الاحتياجات من الموظفين، باستثناء المساعدة المؤقتة العامة المدرجة تحت الباب ٣٠ والتي تتصل بتنفيذ أنشطة مبرمجة تحت الجزء الحادي عشر، تحت أبواب أخرى من الميزانية ويرد معظمها تحت الباب ٢٦، اﻹدارة والتنظيم.
    Hence, my country's insistence that questions relating to disarmament and to non-proliferation, and therefore to international security, cannot be dissociated from those which relate to economic and social development. UN كما أن اعتقاد الجزائر الثابت هو عدم فصل المسائل المتعلقة بنزع السلاح والحد من انتشار اﻷسلحة النووية، وباختصار باﻷمن العالمي عن تلك التي ترتبط بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The two training courses in Koulikoro, which relate to administrative duties, have no specifically military purpose. UN وليس للدورتين التدريبيتين في كوليكورو، اللتين تتعلقان بوظائف إدارية، هدف عسكري بحت.
    I have taken careful note of these, some of which relate to the tasks of the General Assembly, but I shall not enumerate them today. UN وقد حرصت على الاحاطة علما بهذه المقترحات، التي يتعلق بعضها بمهام الجمعية العامة، ولكنني لن أسردها هنا اليوم.
    In others, it must approve all or, where only certain treaties are submitted to the Parliament, only those which relate to those treaties. UN وفي حالات أخرى، يلزم أن يوافق البرلمان على جميع التحفظات قبل إبدائها() أو، عندما لا تحال إلى البرلمان إلا معاهدات معينة، فإنه يتعين أن يوافق على التحفظات المتعلقة بتلك المعاهدات().
    12. The Lebanese Women Democratic Gathering and the National Committee for the Follow-Up on Women's Issues reported that provisions contained in articles 625 to 628 of the Law on Land Trade, which relate to the proof of assets of wives whose spouses are declared bankrupt, discriminate between men and women. UN 12- وأفاد التجمع النسائي الديمقراطي اللبناني واللجنة الأهلية لمتابعة قضايا المرأة أن أحكام المواد 625 إلى 628 من قانون التجارة اللبناني الخاص بالعقارات، وهي الأحكام المتعلقة بتقديم أدلة بشأن أصول زوجة المفلس، تتضمن تمييزاً بين الرجل والمرأة.
    As for the Board's recommendations numbers 10 and 11, which relate to matters that largely did not fall within its terms of reference, I do not plan any further inquiry. UN وأما بالنسبة للتوصيتين 10 و 11 للمجلس المتصلتين بمسائل لا تقع بمعظمها ضمن اختصاصاته، فإني لا أعتزم متابعة التحقيق بشأنهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد