(vi) A staff member, while on sick leave, shall not leave the area of the duty station without the prior approval of the Secretary-General. | UN | ' ٦` لا يجوز للموظف أن يغادر منطقة مركز عمله وهو في إجازة مرضية دون موافقة مسبقة من اﻷمين العام. |
He wrote this while on break from his job, which is hanging telephone line. | Open Subtitles | لقد كتب بينما كان في فترة أستراحة في عمله والتي وضع الهاتف على الأنتظار |
The payments related to a traffic accident, personal injury and financial loss incurred by two staff while on official duty. | UN | وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية. |
Under the plan, it was also agreed that, while on leave with pay, these 15 officers would not perform any official functions. | UN | وتم الاتفاق أيضا، بموجب الخطة، على ألا يؤدي هؤلاء الضباط الخمسة عشر، أثناء وجودهم في اجازة بمرتب، أية مهام رسمية. |
Chauffeurs should remain in the ready room, located in the first garage level, while on call by delegates. | UN | وعلى أولئك السائقين أن يبقوا في غرفة الانتظار الكائنة في الطابق الأول من المرأب حيث يكونون قيد الاستدعاء من أعضاء الوفود. |
Chauffeurs should remain in the ready room, located in the first garage level, while on call by delegates. | UN | وعلى أولئك السائقين أن يبقوا في غرفة الانتظار الكائنة في الطابق الأول من المرآب، حيث يكونون تحت الطلب من أعضاء الوفود. |
Here I salute in particular the memory of Maître Blondin Beye, who died while on a peace mission. | UN | وأحيي هنا على وجه الخصوص ذكرى اﻷستاذ بلوندان بيي الذي فاضت روحه أثناء قيامه ببعثة من أجل السلام. |
Other delegations joined the Executive Coordinator in paying tribute to those whose lives were lost earlier in the year while on duty. | UN | وانضمت وفود أخرى إلى المنسقة التنفيذية في الإشادة بالذين فقدوا حياتهم خلال السنة أثناء قيامهم بواجباتهم. |
Approximately 29 percent who did not died while on the way to the health facilities or upon arrival at them. | UN | وحوالي 29 في المائة ممن لم ينجوا قد وافتهم المنية وهم في الطريق إلى مرافق صحية أو لدى وصولهم إليها. |
On another occasion in 1999, the complainant was attacked by members of the Awami League while on his way to visit his mother. | UN | وفي مناسبة أخرى في عام 1999، اعتدى على صاحب الشكوى أعضاء من رابطة عوامي وهو في طريقه لزيارة والدته. |
Another United States soldier was injured by a bomb while on patrol in the same area. | UN | وأصيب جندي أمريكي آخر بقنبلة وهو في دورية في نفس المنطقة. |
Was murdered by a satanic gang while on spring break. | Open Subtitles | للقتل من قبل عصابة شيطانية بينما كان في عطلة الربيع |
This footage was shot by a Canadian tourist while on vacation in the Middle East. | Open Subtitles | وقتل هذه اللقطات من قبل الكندي سياحية بينما كان في عطلة في الشرق الأوسط. |
The payments related to a traffic accident, personal injury and financial loss incurred by two staff while on official duty. | UN | وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية. |
On the same date, Ann Jung Chul was arrested by the Agency while on duty at the border garrison of Hyesan in North Hamkyung. | UN | وفي نفس التاريخ، اعتقلت الوكالة آن جونغ تشول أثناء أداء مهام وظيفته في كتيبة حرس الحدود بهايسان في هامكيونغ الشمالية. |
Delegates are expected to wear their grounds passes visibly on their outermost garment while on the premises. | UN | ويرجى من جميع أعضاء الوفود تعليق تصريح الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى. |
Chauffeurs should remain in the ready room, located in the first garage level, while on call by delegates. | UN | وعلى أولئك السائقين أن يبقوا في غرفة الانتظار الكائنة في الطابق اﻷول من المرأب حيث يكونون قيد الاستدعاء من أعضاء الوفود. |
Chauffeurs should remain in the ready room, located in the first garage level, while on call by delegates. | UN | وعلى أولئك السائقين أن يبقوا في غرفة الانتظار الكائنة في الطابق الأول من المرأب، حيث يكونون تحت الطلب من أعضاء الوفود. |
Shot by a terrorist group while on patrol | UN | إطلاق نار من قبل مجموعة إرهابية أثناء قيامه بدورية |
Other delegations joined the Executive Coordinator in paying tribute to those whose lives were lost earlier in the year while on duty. | UN | وانضمت وفود أخرى إلى المنسقة التنفيذية في الإشادة بالذين فقدوا حياتهم خلال السنة أثناء قيامهم بواجباتهم. |
Children are often targeted and chased by Israeli tanks and soldiers while on their way to or from school. | UN | وكثيراً ما يُستهدف الأطفال وتلاحقهم الدبابات الإسرائيلية والجنود الإسرائيليون وهم في طريقهم إلى المدرسة أو منها. |
We pay a special tribute to all United Nations peace-keepers, and in particular those killed while on mission. | UN | ونقدم تحية خاصة إلى جميع حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، وبخاصة الذين قتلوا أثناء أدائهم المهام. |
while on remand he was subjected to mental torture, and forced to watch while others were tortured. | UN | وتعرض صاحب الشكوى أثناء وجوده في الحبس الاحتياطي للتعذيب النفسي، كما أرغم على مشاهدة تعذيب الآخرين. |
Ad hoc briefings are also given by humanitarian coordinators while on mission in Geneva. | UN | ويقدم منسقو الشؤون الإنسانية إحاطات مخصوصة عندما يكونون في بعثات في جنيف. |
According to the information received, Ahmed Batebi was reported missing while on leave from prison for medical reasons. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن أحمد بطيبي اختفى عندما كان في إجازة من السجن لأسباب طبية. |
Also, 5 UNRWA staff and 3 of its contractors were killed while on duty, and another 11 staff and 4 contractors were injured. | UN | وقتل أيضا 5 من موظفي الأونروا و 3 من المتعاقدين معها أثناء تأدية عملهم، وجُرح 11 موظفا و 4 متعاقدين آخرين. |
Passed away five years since, while on the rampage. | Open Subtitles | لقد ماتت ذو القلب القاسي منذو 5 أعوام بينما كانت في نوبة غضب , انني افتقدها |