"while on" - Traduction Anglais en Arabe

    • وهو في
        
    • بينما كان في
        
    • أثناء أداء
        
    • أثناء وجودهم في
        
    • يكونون قيد
        
    • يكونون تحت
        
    • أثناء قيامه
        
    • أثناء قيامهم
        
    • وهم في
        
    • أثناء أدائهم
        
    • أثناء وجوده في
        
    • عندما يكونون في
        
    • عندما كان في
        
    • أثناء تأدية
        
    • بينما كانت في
        
    (vi) A staff member, while on sick leave, shall not leave the area of the duty station without the prior approval of the Secretary-General. UN ' ٦` لا يجوز للموظف أن يغادر منطقة مركز عمله وهو في إجازة مرضية دون موافقة مسبقة من اﻷمين العام.
    He wrote this while on break from his job, which is hanging telephone line. Open Subtitles لقد كتب بينما كان في فترة أستراحة في عمله والتي وضع الهاتف على الأنتظار
    The payments related to a traffic accident, personal injury and financial loss incurred by two staff while on official duty. UN وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية.
    Under the plan, it was also agreed that, while on leave with pay, these 15 officers would not perform any official functions. UN وتم الاتفاق أيضا، بموجب الخطة، على ألا يؤدي هؤلاء الضباط الخمسة عشر، أثناء وجودهم في اجازة بمرتب، أية مهام رسمية.
    Chauffeurs should remain in the ready room, located in the first garage level, while on call by delegates. UN وعلى أولئك السائقين أن يبقوا في غرفة الانتظار الكائنة في الطابق الأول من المرأب حيث يكونون قيد الاستدعاء من أعضاء الوفود.
    Chauffeurs should remain in the ready room, located in the first garage level, while on call by delegates. UN وعلى أولئك السائقين أن يبقوا في غرفة الانتظار الكائنة في الطابق الأول من المرآب، حيث يكونون تحت الطلب من أعضاء الوفود.
    Here I salute in particular the memory of Maître Blondin Beye, who died while on a peace mission. UN وأحيي هنا على وجه الخصوص ذكرى اﻷستاذ بلوندان بيي الذي فاضت روحه أثناء قيامه ببعثة من أجل السلام.
    Other delegations joined the Executive Coordinator in paying tribute to those whose lives were lost earlier in the year while on duty. UN وانضمت وفود أخرى إلى المنسقة التنفيذية في الإشادة بالذين فقدوا حياتهم خلال السنة أثناء قيامهم بواجباتهم.
    Approximately 29 percent who did not died while on the way to the health facilities or upon arrival at them. UN وحوالي 29 في المائة ممن لم ينجوا قد وافتهم المنية وهم في الطريق إلى مرافق صحية أو لدى وصولهم إليها.
    On another occasion in 1999, the complainant was attacked by members of the Awami League while on his way to visit his mother. UN وفي مناسبة أخرى في عام 1999، اعتدى على صاحب الشكوى أعضاء من رابطة عوامي وهو في طريقه لزيارة والدته.
    Another United States soldier was injured by a bomb while on patrol in the same area. UN وأصيب جندي أمريكي آخر بقنبلة وهو في دورية في نفس المنطقة.
    Was murdered by a satanic gang while on spring break. Open Subtitles للقتل من قبل عصابة شيطانية بينما كان في عطلة الربيع
    This footage was shot by a Canadian tourist while on vacation in the Middle East. Open Subtitles وقتل هذه اللقطات من قبل الكندي سياحية بينما كان في عطلة في الشرق الأوسط.
    The payments related to a traffic accident, personal injury and financial loss incurred by two staff while on official duty. UN وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية.
    On the same date, Ann Jung Chul was arrested by the Agency while on duty at the border garrison of Hyesan in North Hamkyung. UN وفي نفس التاريخ، اعتقلت الوكالة آن جونغ تشول أثناء أداء مهام وظيفته في كتيبة حرس الحدود بهايسان في هامكيونغ الشمالية.
    Delegates are expected to wear their grounds passes visibly on their outermost garment while on the premises. UN ويرجى من جميع أعضاء الوفود تعليق تصريح الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى.
    Chauffeurs should remain in the ready room, located in the first garage level, while on call by delegates. UN وعلى أولئك السائقين أن يبقوا في غرفة الانتظار الكائنة في الطابق اﻷول من المرأب حيث يكونون قيد الاستدعاء من أعضاء الوفود.
    Chauffeurs should remain in the ready room, located in the first garage level, while on call by delegates. UN وعلى أولئك السائقين أن يبقوا في غرفة الانتظار الكائنة في الطابق الأول من المرأب، حيث يكونون تحت الطلب من أعضاء الوفود.
    Shot by a terrorist group while on patrol UN إطلاق نار من قبل مجموعة إرهابية أثناء قيامه بدورية
    Other delegations joined the Executive Coordinator in paying tribute to those whose lives were lost earlier in the year while on duty. UN وانضمت وفود أخرى إلى المنسقة التنفيذية في الإشادة بالذين فقدوا حياتهم خلال السنة أثناء قيامهم بواجباتهم.
    Children are often targeted and chased by Israeli tanks and soldiers while on their way to or from school. UN وكثيراً ما يُستهدف الأطفال وتلاحقهم الدبابات الإسرائيلية والجنود الإسرائيليون وهم في طريقهم إلى المدرسة أو منها.
    We pay a special tribute to all United Nations peace-keepers, and in particular those killed while on mission. UN ونقدم تحية خاصة إلى جميع حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، وبخاصة الذين قتلوا أثناء أدائهم المهام.
    while on remand he was subjected to mental torture, and forced to watch while others were tortured. UN وتعرض صاحب الشكوى أثناء وجوده في الحبس الاحتياطي للتعذيب النفسي، كما أرغم على مشاهدة تعذيب الآخرين.
    Ad hoc briefings are also given by humanitarian coordinators while on mission in Geneva. UN ويقدم منسقو الشؤون الإنسانية إحاطات مخصوصة عندما يكونون في بعثات في جنيف.
    According to the information received, Ahmed Batebi was reported missing while on leave from prison for medical reasons. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن أحمد بطيبي اختفى عندما كان في إجازة من السجن لأسباب طبية.
    Also, 5 UNRWA staff and 3 of its contractors were killed while on duty, and another 11 staff and 4 contractors were injured. UN وقتل أيضا 5 من موظفي الأونروا و 3 من المتعاقدين معها أثناء تأدية عملهم، وجُرح 11 موظفا و 4 متعاقدين آخرين.
    Passed away five years since, while on the rampage. Open Subtitles لقد ماتت ذو القلب القاسي منذو 5 أعوام بينما كانت في نوبة غضب , انني افتقدها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus