In fact, the Azerbaijani militia shot those who attempted to flee. | UN | والواقع أن الميليشيا الأذربيجانية أطلقت النار على أولئك الذين حاولوا الهرب. |
Peasants who attempted to hide grain or other foodstuffs in their homes were deported or executed. | UN | فقد تم ترحيل أو إعدام الفلاحين الذين حاولوا إخفاء الحبوب وغير ذلك من الأغذية في بيوتهم. |
Public servants who attempted to impede the dissemination of information or who refused to provide information to the media could be held liable for their act. | UN | وتتقرر مسؤولية أعوان الدولة الذين يحاولون إعاقة نشر المعلومات أو يرفضون تقديم معلومات إلى وسائط اﻹعلام. |
Migrants who attempted to escape discrimination by moving to another country were often subjected to discrimination in the host country. | UN | فالمهاجرون الذين يحاولون الهرب من التمييز بالانتقال إلى بلد آخر كثيرا ما يتعرضون للتمييز في البلد المستقبِل. |
The high position of the politicians minimized those voices who attempted to disseminate accurate information and no authoritative explanation could be obtained from the Special Committee. | UN | وقد قللت المكانة الرفيعة للسياسيين من تأثير الأصوات التي حاولت نشر المعلومات الدقيقة عن هذه المسألة كما لم يتسن الحصول على أي تفسير رسمي من اللجنة الخاصة. |
Hebron residents reported that IDF troops kicked and hit students who attempted to force their way into the locked campus. | UN | وأبلغ مواطنون في الخليل أن قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي قامت بالاعتداء بالضرب والركل على الطلاب الذين حاولوا أن يشقوا طريقهم إلى حرم الجامعة المغلق. |
Mashashiyans who attempted to return to their homes were reportedly beaten. | UN | وتشير التقارير إلى أن أفراد المشاشية الذين حاولوا العودة إلى منازلهم تعرضوا للضرب. |
Journalists who attempted to report on the protests were arrested, detained, tortured and interrogated about the activities of their colleagues. | UN | واعتُقل الصحفيون الذين حاولوا تغطية الاحتجاجات واحتُجزوا وعُذبوا وسوئلوا عن أنشطة زملائهم. |
This is the story of the men who attempted to make that movie. | Open Subtitles | هذه قصة الرجال الذين حاولوا صنع هذا الفيلم |
According to several ex-M23 combatants, Col. Makenga and Col. Ngaruye summarily executed dozens of children who attempted to escape. | UN | ووفقا لما أفاد به عدة مقاتلين سابقين في الحركة، أعدم العقيد ماكينغا والعقيد نغارويي بإجراءات موجزة عشرات من الأطفال الذين حاولوا الفرار. |
On the other hand, a court case has been instituted against the Al-Ittihad Al-Islamia terrorists, who attempted to assassinate the Ethiopian Minister of Transport and Communications, Dr. Abdulmegid Hussien. | UN | ومن جهة أخرى، رفعت قضية ضد أعضاء جماعة الاتحاد الإسلامية، الذين حاولوا اغتيال وزير النقل والمواصلات الإثيوبي، الدكتور عبد المجيد حسين. |
On the other hand, those who attempted to remain in their homes were mistreated in every conceivable way and forcibly converted into the Catholic faith. | UN | ومن ناحية أخرى، تعرض أولئك الذين حاولوا البقاء في ديارهم، لسوء المعاملة بكل الطرق التي يمكن أن تخطر في البال، وأرغموا على التحول من عقيدتهم الى العقيدة الكاثوليكية. |
It was crucial to reject extremists who attempted to settle domestic conflicts in an illegal manner. | UN | وأنه من المهم للغاية رفض المتطرّفين الذين يحاولون حلّ الصراعات الداخلية بطرق غير قانونية. |
Snipers targeted persons who attempted to leave or enter eastern Ghouta without passing through checkpoints. | UN | واستهدف القناصة الأشخاص الذين يحاولون مغادرة منطقة الغوطة الشرقية أو دخولها دون المرور عبر نقاط التفتيش. |
Journalists and media professionals who attempted to report demonstrations and police violence endured detention, imprisonment and forced dismissal. | UN | ويتعرض الصحافيون والإعلاميون الذين يحاولون تغطية المظاهرات وأعمال العنف التي ترتكبها الشرطة للاحتجاز والحبس والطرد. |
Morocco was holding political trials to imprison human rights activists and defenders in Western Sahara who attempted to take legitimate action on behalf of the population of the occupied Territory. | UN | وقالت إن المغرب يعقد محاكمات سياسية بهدف سجن نشطاء حقوق الإنسان والمدافعين عن هذه الحقوق في الصحراء الغربية الذين يحاولون الانخراط في العمل المشروع نيابة عن سكان الإقليم المحتل. |
The source also informs the Working Group that a court administrator in the revolutionary courts intimidated and threatened those who attempted to assist Mr. Abedini with procuring bail. | UN | ويعلم المصدر الفريق العامل أيضاً أن مدير محكمة من المحاكم الثورية قام بتخويف وتهديد الأشخاص الذين يحاولون مساعدة السيد عابديني على إطلاق سراحه بكفالة. |
In India on 22 July 2009, a mob beat to death three suspected thieves and threw stones at the police who attempted to prevent the murders. | UN | وفي الهند، في 22 تموز/يوليه 2009، ضرب الغوغاء ثلاثة لصوص مشتبه بهم حتى الموت، وألقوا الحجارة على الشرطة التي حاولت منع أعمال القتل. |
According to the author, while in detention at `Camp Cropper', he was threatened with torture and subjected to " abuse and mistreatment " by both American and Romanian officials who attempted to coerce statements from him. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه تعرّض `خلال فترة احتجازه بمعتقل كروبر`، للتهديد بالتعذيب وخضع لشتى أشكال " الاعتداء وسوء المعاملة " على يد مسؤولين أمريكيين ورومانيين حاولوا أن ينتزعوا منه اعترافات. |
In fact the Azerbaijani militia shot those who attempted to flee.” | UN | والواقع أن الميليشيات الأذربيجانية هي التي أطلقت النار على من كان يحاول الفرار. " . |
Fifty—five other individuals who attempted to flee by boat reportedly drowned after the boat was sunk by officers. | UN | كما تفيد التقارير أن خمسة وخمسين شخصا آخر كانوا يحاولون الهرب في أحد القوارب، ماتوا غرقى بعد أن قام الضباط بإغراق القارب. |
Trying to find the man who attempted to kill Gab and me at the Crow Reservation and might have Donna? | Open Subtitles | محاولة إيجاد الرجل الذي حاول قتلي و قتل غاب في محمية الغراب و قد تكون لديه دونا ؟ |
Anyone who attempted to assist the victims was either beaten or killed. | UN | وكان كل من يحاول مساعدة الضحايا يتعرض إما للضرب أو القتل. |