Judging by press accounts, many applicants who failed to qualify complained openly that politics had played a role. | UN | ويبدو، استناداً إلى ما نقلته الصحف، أن عدداً كبيراً من المرشحين الذين لم يتأهلوا اشتكوا علناً من أن السياسة لعبت دوراً. |
Disciplinary action has also been taken against military personnel who failed to strictly abide by the recruitment criteria. | UN | واتخذت أيضا إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لم يراعو الدقة في التقيد بشروط التجنيد. |
Provisional authorization was removed from those law enforcement personnel who failed to comply with these policing standards. | UN | وقد سُحب الإذن المؤقت من موظفي إنفاذ القوانين الذين لم يمتثلوا لهذه المعايير الشرطية. |
Those who failed the exam would attend the Community Training Centre (CTC) on each island. | UN | وكان الذين لا ينجحون في الامتحان يلتحقون بمركز تدريب المجتمع في كل جزيرة. |
17. Penalties had indeed been established for public officials who failed to comply with the Quota Act. | UN | 17 - وقد حددت بالفعل عقوبات توقع على الموظفين العامين الذين لا يمتثلون لقانون الحصص. |
Managers who failed to implement the benchmarks identified in human resources action plans should be held accountable. | UN | وقال إنه ينبغي مساءلة المديرين الذين أخفقوا في تنفيذ المعايير الأساسية في خطط العمل في مجال الموارد البشرية. |
The Board does not consider applications from previous beneficiaries of the Fund who failed to submit their evaluation forms. | UN | ولا ينظر المجلس في الطلبات الواردة من المستفيدين السابقين من منح الصندوق الذين لم يقدموا استمارات التقييم الخاصة بهم. |
It notified departmental focal points and respective heads of departments regarding internal follow-up with those staff members who failed to complete their disclosure obligations. | UN | وأبلغ المكتب مراكز الاتصال في الإدارات ورؤساء الإدارات المعنية بشأن إجراء متابعة داخلية مع الموظفين الذين لم يوفوا التزاماتهم بتقديم الإقرار. |
The Anti-Corruption Commission indicated that it has prepared a report for the President for further action, including the dismissal of officials who failed to comply with the decree. | UN | وأشارت لجنة مكافحة الفساد إلى أنها قد أعدت تقريرا للرئيس بشأن اتخاذ خطوات أخرى، بما في ذلك إقالة المسؤولين الذين لم يمتثلوا للمرسوم. |
17. The passivity of law enforcement officers, who failed to protect civilians against various abuses, led to the establishment of self-defence groups to secure certain neighbourhoods. | UN | 17- وأدت سلبية موظفي إنفاذ القوانين، الذين لم يحموا المدنيين من مختلف الانتهاكات، إلى إنشاء جماعات الدفاع الذاتي لتوفير الأمن في بعض الأحياء. |
In some cases, attacks against such lawyers reportedly occurred in front of law enforcement officers, who failed to intervene. | UN | وتفيد التقارير، في بعض الحالات، بأن الاعتداءات على هؤلاء المحامين حدثت أمام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، الذين لم يتدخلوا. |
The decision to take deductions from the salaries and emoluments of staff who failed to meet their legal obligations would make a big difference, notably to women and children. | UN | وسيكون لقرار اقتطاع المبالغ من رواتب ومخصصات الموظفين الذين لم يفوا بواجباتهم القانونية وقع كبير، خاصة على النساء واﻷطفال. |
The courts were increasingly ruling against health providers who failed to provide patients with the necessary information. | UN | وتتزايد أحكام المحاكم ضد مقدمي الخدمات الصحية الذين لا يحيطون المرضى علما بالمعلومات الضرورية. |
To ensure enforcement of the Code of Civil Status, which required the registration of marriage, Mauritania imposed a fine on those who failed to register their marriage. | UN | ولضمان إنفاذ قانون الأحوال المدنية، الذي يتطلب تسجيل الزواج، فرضت موريتانيا غرامة على الذين لا يقومون بتسجيل الزواج. |
There were still, however, no sanctions for parents who failed to send their children to school. | UN | ولكن لم تُفرض بعد أي جزاءات على الوالدين الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدرسة. |
That process was intended to safeguard State institutions in the face of officials who failed to fulfil their duties. | UN | وكان القصد من هذه العملية حماية مؤسسات الدولة من المسؤولين الذين لا يؤدون واجباتهم. |
Staff members who failed to adhere to their disclosure obligations after having received Ethics Office support were referred on a monthly basis to their departmental focal points and department heads for internal follow-up. | UN | ويحال الموظفون الذين لا يتقيدون بالتزامات إيداع إقراراتهم المالية، بعد تلقي الدعم التقني من مكتب الأخلاقيات، إلى المتابعة الداخلية، على أساس شهري على يد المنسقين في إداراتهم أو رؤساء الإدارات. |
Disciplinary action had been taken against military personnel who failed to abide by the recruitment rules and regulations. | UN | وتتخذ إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لا يلتزمون بقواعد وأنظمة التجنيد. |
They are just a bunch of bozos who failed Police Academy. | Open Subtitles | إنهم مجرد مجموعة من المهرجين الذين رسبوا في أكادمية الشرطة. |
And I am among those who failed to rise to Coleman's defense when he was accused of racism. | Open Subtitles | و انا ضمن الذين قصروا فى الأنضمام الى الدفاع عن كولمان عندما تم اتهامه بالعنصريه |
Hence the dropout list includes students not only those who had left school on their own personal reasons but also repeaters who failed to accomplish at any level. | UN | ومن ثَم فإن قائمة المتسربين تشمل الطلبة ليس فقط الذين يتركون المدرسة لأسباب شخصية ولكن أيضا المعيدين الذين يفشلون في الإنجاز على أي مستوى. |
She says a parent who failed her son can't lie comfortably. | Open Subtitles | قالت: الوالد هو من فشل وإبنها لا يستطيع أن يرتاح بسهولة |
Several CEAWC returnees who failed to find their way home to Bahr al-Ghazal this year are working in prostitution or living on the streets. | UN | والعديد من العائدين هذه السنة تحت إشراف اللجنة اللواتي لم يتمكن من الوصول إلى ديارهن في بحر الغزال يعملن في البغاء أو يعشن في الشوارع. |