However, these reports were prepared by the same services whose members had tortured him and contain irregularities. | UN | لكن هذين التقريرين صدرا عن المصالح نفسها التي شاركت في أعمال التعذيب وينطويان على مخالفات. |
The credit ratings of the issuers whose securities were held in the Main Cash Pool are shown in table 3. | UN | وترد في الجدول 3 تقديرات الجدارة الائتمانية لجهات الإصدار التي كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يمتلك أوراقها المالية. |
The credit ratings of the issuers whose securities were held in the main cash pool are shown in table 3. | UN | وترد في الجدول 3 تقديرات الجدارة الائتمانية لجهات الإصدار التي كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يحوز أوراقها المالية. |
The graves of Russian soldiers whose bravery brought Crimea into the Russian empire are also in Crimea. | UN | وفي القرم أيضاً مقابر الجنود الروس الذين تمّ بفضل بسالتهم إعادة القرم إلى الإمبراطورية الروسية. |
The number of underperforming staff whose contracts were not renewed, or who left the organization voluntarily, increased. | UN | وزاد عدد الموظفين المقصرين في أدائهم الذين لم تجدد عقودهم أو الذين تركوا المنظمة طوعاً. |
The trial of Michel Bagaragaza whose referral to the Netherlands was revoked, was anticipated to be completed in 2008. | UN | أما محاكمة ميشيل باغاراغازا، الذي ألغي أمر إحالته إلى هولندا، فمن المتوقع الانتهاء منها في عام 2008. |
Other institutions, especially those whose policies had in the past exacerbated the economic situation in developing countries, should not be involved. | UN | وينبغي عدم إشراك مؤسسات أخرى، ولا سيما التي أدت سياساتها في الماضي إلى تفاقم الحالة الاقتصادية في البلدان النامية. |
The participation of such groups, including tenants, whose rights and interests are often ignored, should be supported. | UN | كما ينبغي دعم مشاركة تلك الفئات التي غالباً ما تُغفَل حقوقها ومصالحها، بمن فيها المستأجرون. |
However, these reports were prepared by the same services whose members had tortured him and contain irregularities. | UN | لكن هذين التقريرين صدرا عن المصالح نفسها التي شاركت في أعمال التعذيب وينطويان على مخالفات. |
Figure 4: Number of countries whose national development plans address population issues | UN | الشكل 4 عدد البلدان التي تتناول خططها الوطنية للتنمية قضايا سكانية |
We wish to encourage all States, particularly the remaining States whose ratification is required for entry into force, to ratify the Treaty. | UN | ونود أن نشجع جميع الدول، ولا سيما بقية الدول التي لا يزال تصديقها مطلوباً لبدء نفاذ المعاهدة، على التصديق عليها. |
That document, whose content is as relevant today as in 2006, is annexed to the present document. | UN | وترفق هنا تلك الوثيقة التي يبقى محتواها صالحا اليوم بقدر ما كان في عام 2006. |
(i) Persons under investigation whose trial has not yet started; | UN | `1` الأشخاص الخاضعون للتحقيق الذين لم تبدأ محاكمتهم بعد؛ |
Applicants whose cases are rejected are offered emergency health care. | UN | وتقدم لملتمسي اللجوء الذين ترفض طلباتهم الرعاية الصحية الطارئة. |
All the candidates whose names appear on the ballot paper are eligible. | UN | يجوز التصويت لأي من المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقة الاقتراع. |
All the candidates whose names appear on the ballot paper are eligible. | UN | يجوز التصويت لأي من المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقة الاقتراع. |
Implementation of the plan had been overshadowed, however, by the debate in parliament over the amnesty law, whose status remained unclear. | UN | غير أن أولوية تنفيذها حجبته المناقشة الجارية في البرلمان بشأن قانون العفو العام الذي لا يزال الغموض يكتنف مآله. |
I am honoured to represent a President whose drive and passion has shaped an extraordinary agenda of disarmament and non-proliferation goals. | UN | ويشرفني أن أمثّل الرئيس الذي أدّى اندفاعه وشغفه إلى وضع جدول أعمال غير عادي لأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
The decisions taken during that Conference, whose aims have been distorted and misinterpreted, are only a small step forward. | UN | والقرارات التي اتخذت خلال ذلك المؤتمر، والتي شوهت أهدافها وأسيء تفسيرها، ليست ســـوى خطــوة صغيرة نحو اﻷمام. |
That is the first problem, of whose who signed. | UN | وتلك هي المشكلة اﻷولى بالنسبة لمن وقعﱠوا اﻹعلان. |
"whose duty it shall be to remand said apprentice | Open Subtitles | والذي سيكون واجبه أن يجعل المتدرب رهن الاحتجاز |
It is endeavouring to provide assistance to the war-stricken populations of both countries, whose immense suffering has been compounded by drought. | UN | وهو يحاول تقديم المساعدة إلى السكان الذين نكبتهم الحروب من كلا البلدين، والذين تضاعفت معاناتهم الضخمة من جراء الجفاف. |
A number of national staff, whose functions do not require their presence in Camp Faouar, continue to work from the UNDOF office in Damascus. | UN | ولا يزال عدد من الموظفين الوطنيين ممن يؤدون مهام لا تقتضي وجودهم في معسكر نبع الفوار يعملون في مكتب القوة في دمشق. |
Yet whose responsibility is the suppression of fires on the Azerbaijani side which the latter conveniently keeps silence about? | UN | لكن على مَن تقع مسؤولية إخماد الحرائق على الجانب الأذربيجاني، سؤال يلائم هذا الجانب مواصلة السكوت عنه؟ |
Increased access to justice for women whose rights are violated | UN | زيادة إمكانية اللجوء للعدالة بالنسبة للنساء اللاتي تنتهك حقوقهم |
I am gratified to see both leaders, whose vision and commitment I commend, taking ownership of, and full responsibility for, the process. | UN | ويسعدني أن أرى كلا الزعيمين اللذين أثنى على رؤيتهما وعزمهما، وقد أخذا على عاتقيهما المسؤولية الكاملة لتحمل هذه العملية. |
The project also provides some day care services to babies whose mothers are enrolled into the programme. | UN | ويوفر المشروع أيضا بعضا من خدمات الرعاية النهارية لأطفال أولئك الأمهات اللائي التحقن بالبرنامج. |
There is no central organisation to process complaints of women whose rights have been violated or who have suffered gender discrimination. | UN | ولا توجد جهة مركزية للنظر في شكاوى النساء اللواتي انتهكت حقوقهن أو عانين من تمييز على أساس نوع الجنس. |
Yes, even I'm not clear As to whose party is whose anymore. | Open Subtitles | أجل، حتّى أنا ما عدتُ أعرف صاحب هذه الحفلة وصاحب تلك |
Those allegations were made in respect of both the CMB mill, whose construction on the River Uruguay was ultimately abandoned, and the Orion mill, which is currently in operation. | UN | وقد قُدمت تلك الادعاءات بخصوص طاحونتي سي إم بي، اللتين جرى وقف العمل في بنائهما على نهر أوروغواي في نهاية المطاف، وطاحونة أوريون التي تعمل حاليا. |