ويكيبيديا

    "whose activities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنشطتها
        
    • أنشطته
        
    • أنشطتهم
        
    • لأنشطتها
        
    • التي تضطلع بأنشطة
        
    • نشاطاتها
        
    • تسبب نشاطها في
        
    • التي تقوم بأنشطة
        
    The international community also needs to place constraints on non-State actors, whose activities are the more dangerous because of their clandestine nature. UN ويحتاج المجتمع الدولي كذلك الى فرض قيود على الجهات غير التابعة للدول التي تعتبر أنشطتها أكثر خطورة بسبب طابعها السري.
    He called for a legal framework in which binding standards would govern the actions of the TNCs whose activities impacted indigenous peoples. UN ودعا إلى وجود إطار قانوني يتضمن معايير ملزمة للحكم على أعمال الشركات عبر الوطنية التي تؤثر أنشطتها على الشعوب الأصلية.
    The Law also establishes, within the Central Bank, the Special Investigation Commission, an independent, judicial entity, whose activities are not subject to the authority of the Bank. UN وينشئ القانون أيضا داخل المصرف المركزي، لجنة التحقيقات الخاصة، وهي هيئة قضائية مستقلة، لا تخضع أنشطتها لسلطة المصرف.
    It is a national State body whose activities are concentrated on developing youth potential in Russia. UN وهي جهاز حكومي وطني تتركز أنشطته على تنمية طاقات الشباب في الاتحاد الروسي.
    MONUA maintained only a few operational personnel whose activities were currently limited to Luanda. UN ولا تحتفظ بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا إلا بقلة من الموظفين التنفيذيين تقتصر أنشطتهم حاليا على لواندا.
    Projects from whose activities more than one country in a region and subregion benefits also falls within this category. UN وتقع ضمن هذه الفئة المشاريع التي يستفيد من أنشطتها أكثر من بلد في إقليم أو إقليم فرعي ما.
    A successful program could include technical visits to industries and state-owned companies whose activities are related to sensitive, dual-use assets and technologies. UN والبرنامج الناجح يمكن أن يتضمن زيارات تقنية للصناعات وللشركات المملوكة من الدولة التي تتصل أنشطتها بأصول وبتكنولوجيات حساسة مزدوجة الاستخدام.
    The country's civil society organizations supported the creation of this committee, whose activities would be aimed at attainment of gender equality in Ukrainian society. UN وأيدت منظمات المجتمع المدني في البلد إنشاء تلك اللجنة التي كان من شأن أنشطتها السعي نحو تحقيق المساواة بين الجنسين داخل المجتمع الأوكراني.
    Projects from whose activities more than one country in a region or subregion benefit also fall within this category. UN وتقع ضمن هذه الفئة المشاريع التي يستفيد من أنشطتها أكثر من بلد في إقليم أو إقليم فرعي ما.
    Ukraine had taken its own path, however, and had chosen to create a new independent department whose activities were directly coordinated by the Prime Minister. UN ولكن أوكرانيا سارت في طريقها واختارت إنشاء مصلحة مستقلة جديدة وتنسيق أنشطتها بواسطة رئيس الوزراء مباشرة.
    The first is the Ministry of Education, whose activities were dealt with in article 13 above. UN سميت الوزارة الأولى وزارة التعليم, وتناولت المادة 13 الواردة أعلاه أنشطتها.
    The second is the Ministry of Science, Culture and Sport whose activities will be dealt with in the present article. UN أما الثانية فقد سميت وزارة العلوم والثقافة والرياضة وتتناول هذه المادة أنشطتها.
    One of these is MICIVIH, whose activities include training in and monitoring observance of human rights. UN ومن هذه الهيئات البعثة المدنية الدولية في هايتي، التي تشمل أنشطتها التدريب على مراعاة حقوق اﻹنسان ورصدها.
    Members of that Unit were faced with difficulties in identifying the increasing number of paramilitary groups whose activities threatened the country. UN وكان أعضاء تلك الوحدة يواجهون صعوبات في تحديد العدد المتزايد للمجموعات شبه العسكرية التي كانت أنشطتها تهدد البلد.
    There appeared to be an especially important role in that respect for Trade Points, whose activities were also coordinated by UNCTAD. UN وبدا أن لنقاط التجارة، التي ينسق اﻷونكتاد أنشطتها أيضا، دورا مهما بوجه خاص في هذا الصدد.
    Further, it cooperates with all other international organizations whose activities and objectives are in harmony with its objectives. UN كما أنها تتعاون مع سائر المنظمات الدولية التي تنسجم معها في أنشطتها وأهدافها.
    At that session, the Tribunal requested the Registrar to establish working contacts with all international organizations whose activities were relevant to the work of the Tribunal. UN وفي الدورة نفسها، طلبت المحكمة من المسجل إقامة روابط عمل مع جميع المنظمات الدولية التي تتصل أنشطتها بعمل المحكمة.
    Accordingly, the organizational units whose activities fall under more than one subprogramme have been grouped together under the present heading. UN ولذلك جُمعت الوحدات التنظيمية التي تقع أنشطتها تحت أكثر من برنامج فرعي واحد تحت هذا العنوان.
    Some years ago, we reported to the Committee the launch of the African Security Sector Reform Programme, whose activities continue. UN وقبل بضع سنوات، أبلغنا اللجنة بتدشين برنامج إصلاح القطاع الأمني في أفريقيا والذي لا تزال أنشطته مستمرة.
    In this context, mercenaries, whose activities were linked to apartheid, are no longer present. UN وفي هذا السياق، لم يعد للمرتزقة الذين كانت أنشطتهم مرتبطة بالفصل العنصري وجود اﻵن.
    Nigeria is concerned that good brand names that have been developed over the years, that people can relate to and whose activities have little to do with fighting terrorism, could be jeopardized. UN ويساور نيجيريا القلق حيال إمكانية أن تتعرض للخطر الهيئات ذات السمعة الجيدة التي تم بناؤها على مر السنين، والتي يرتبط بها الناس والتي لا صلة تُذكر لأنشطتها بمكافحة الإرهاب.
    A " one size fits all " convention might also unduly affect PMSCs whose activities do not require international regulation, such as companies providing ordinary security functions in a domestic setting. UN أما وضع اتفاقية واحدة تناسب الجميع فقد يؤثر أيضاً تأثيراً بالغاً في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تضطلع بأنشطة لا تتطلب تنظيماً دولياً، مثل الشركات التي تقوم بمهام الأمن العادية على الصعيد المحلي.
    Only a system of international institutions whose activities and form of operation are renewed and adjusted to the realities of our contemporary world can be effective as an instrument in addressing successfully the threats and challenges. UN ولا يمكن لمنظومة مؤسسات أن تكون فعالة بوصفها وسيلة للتصدي بشكل ناجح للتهديدات والتحديات إلا منظومة مؤسسات دولية نشاطاتها وشكل عملياتها متجددة ومعدلة حسب حقائق عالمنا المعاصر.
    Approach agencies, organisations and institutions whose activities violated human rights or civil rights or liberties, with a motion presenting their opinions and conclusions on how to solve the problem and demand disciplinary action be instituted or official sanctions applied; UN الاتصال بوكالات ومنظمات ومؤسسات تسبب نشاطها في انتهاك لحقوق الإنسان أو الحقوق أو الحريات المدنية، لتقديم التماس يعرض فيه آراءه واستنتاجاته بشأن كيفية تسوية القضية، فضلاً عن المطالبة باتخاذ إجراءات تأديبية أو فرض عقوبات رسمية؛
    The Spanish Government agrees that this is an issue that calls for special attention and, accordingly, under the Indigenous Programme, is seeking to promote a process of dialogue and awareness-raising and thereby to ensure that the rights of indigenous peoples are respected by Spanish business enterprises whose activities have an impact on their territories. UN وفي هذا الصدد، تتفق الحكومة الإسبانية على أن هذه مسألة تستحق اهتماما خاصا، وتبعا لذلك، فإنها تسعى من خلال برنامج الشعوب الأصلية إلى تشجيع الحوار والتوعية، ومن ثم كفالة احترام حقوق الشعوب الأصلية من جانب الشركات الإسبانية التي تقوم بأنشطة تؤثر في أقاليم تلك الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد