In this respect, we welcome the development of international legal instruments whose objective is to enforce humanitarian law and to prosecute violators of human rights. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بوضع صكوك قانونية دولية يكون هدفها تعزيز القانون اﻹنساني ومحاكمة منتهكي حقوق اﻹنسان. |
Of special importance was the establishment of the Peacebuilding Commission, whose objective is also to sustain peace and development in post-conflict countries. | UN | وإنشاء لجنة بناء السلام، التي هدفها أيضا المحافظة على السلام والتنمية في البلدان بعد انتهاء الصراع، يكتسي أهمية خاصة. |
The system is a purpose-oriented tool whose objective is to provide aid information for the development community. | UN | ويمثل هذا النظام أداة محددة الغرض هدفها توفير المعلومات عن المعونة إلى المجتمع اﻹنمائي. |
She asserts that the OLF is a political organization whose objective is to struggle for self-determination of the Oromo people after a century of repression by Ethiopian rulers. | UN | وتؤكد أن جبهة تحرير أورومو تنظيم سياسي غرضه النضال من أجل حق الشعب الأورومي في تقرير مصيره بعد قرن من القمع على يد الحكام الإثيوبيين. |
This is why, from Africa to the Orient, structures are emerging whose objective is to assure regional economic integration. | UN | لهذا السبب، أخذت تبزغ هياكل، من افريقيا إلى الشرق، هدفها كفالة التكامل الاقتصادي الاقليمي. |
One of the main features of the Territory's health policy was the establishment of a health education unit whose objective was the study and control of health hazards resulting from the rapidly changing way of life. | UN | وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للسياسة الصحية لﻹقليم في إنشاء وحدة للتعليم الصحي يتمثل هدفها في دراسة ومكافحة المخاطر الصحية الناجمة عن التغيير السريع ﻷسلوب الحياة. |
The term " paramilitary " was coined to refer to private criminal organizations whose objective was to combat guerrillas. | UN | والتعبير " شبه عسكرية " صيغ للإشارة إلى المنظمات الإجرامية الخاصة التي كان هدفها مكافحة رجال حرب العصابات. |
The Council of Europe Information and Documentation Centre in the Republic of Slovenia organizes each year a contest for children and young people whose objective is learning about human rights. | UN | ويقوم مجلس مركز المعلومات والتوثيق في جمهورية سلوفينيا كل سنة بتنظيم مسابقة للأطفال والشباب هدفها التعلم عن حقوق الإنسان. |
Malawi has formulated a national strategy for older persons whose objective is to increase older peoples' productivity, independence and active involvement in the development of their communities and the country. | UN | وقد صاغت ملاوي استراتيجية وطنية من أجل كبار السن هدفها زيادة إنتاجية كبار السن، وكفالة استقلالهم، وفعالية مشاركتهم في تنمية مجتمعاتهم المحلية وبلدهم. |
We emphasize once again that Ukraine is a sovereign State which independently determines its internal and foreign policy, whose objective is to provide security and protection of its own national interests. | UN | ونحن نؤكد مرة أخرى أن أوكرانيا دولة ذات سيادة، تقرر مستقلة سياساتها الداخلية والخارجية، ويتمثل هدفها في توفير الأمن والحماية لمصالحها الوطنية الذاتية. |
Tuberculosis is still a priority for Senegal, whose objective is to cure 80 per cent of smear-positive cases of pulmonary tuberculosis. | UN | وما زال السل يشكل أولوية بالنسبة للسنغال، التي يتمثل هدفها في علاج 80 في المائة من حالات وجود مرض السل الرئوي باختبار المسحة. |
However, the existence of that provision gave rise to the question of why political parties whose objective was to invoke that specific dissolution procedure could not be authorized. | UN | بيد أنه بسبب هذا الحكم تحديداً يتساءل السيد شاينين عن السبب الذي من أجله لا يرخص ﻷنشطة اﻷحزاب السياسية التي يتمثل هدفها في الاستناد إلى هذا اﻹجراء الخاص لحل الاتحاد. |
Foundation member of the CREDO Foundation for Justice, a Trinidad and Tobago non—governmental organization whose objective is the protection of children at risk and in difficult circumstances | UN | من اﻷعضاء المؤسسين لمؤسسة كريدو للقضاء، وهي منظمة غير حكومية في ترينيداد وتوباغو هدفها حماية اﻷطفال المعرضين للمخاطر والذين يواجهون ظروفاً صعبة. |
My delegation stresses that terrorism must not be linked to any particular nationality, region, religion or ethnic group. It is linked to evil movements whose objective is to threaten human life. | UN | ويشدد وفد بلادي على أن الإرهاب يجب ألا يُربط بأية جنسية أو منطقة أو دين أو عرق، إنما هو يرتبط بنـزعة شريرة هدفها تهديد الحياة البشرية. |
Many of them had contributed to the implementation of Colombia's national development plan, whose objective was to transform the country into an exporter of high value added goods and services. | UN | وقد أسهم العديد من هذه الاستنتاجات والتوصيات في تنفيذ خطة كولومبيا الوطنية للتنمية، التي يتمثل هدفها في تحويل البلد إلى مصدّر سلع وخدمات ذات قيمة مضافة عالية. |
Peace is a strategic option -- an option that would demonstrate farsightedness and a willingness by the parties to enter into a true partnership whose objective would be to put an end to violence and to recognize the right of the other party to live in peace. | UN | إن السلام هو خيار استراتيجي، يعبّر عن بُعد نظر، للدخول في شراكة حقيقية هدفها إنهاء العنف، والاعتراف بحق الطرف الآخر في العيش بسلام. |
Hence the importance for my country of the process started in Ottawa, whose objective remains unchanged: secure at an early date a treaty banning anti—personnel mines. | UN | ومن هنا تكتسب العملية التي بدأت في أوتاوا أهميتها بالنسبة لبلدي حيث أن هدفها لم يتغير، وهو الحصول في المدى القصير على معاهدة تحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
She asserts that the OLF is a political organization whose objective is to struggle for self-determination of the Oromo people after a century of repression by Ethiopian rulers. | UN | وتؤكد أن جبهة تحرير أورومو تنظيم سياسي غرضه النضال من أجل حق الشعب الأورومي في تقرير مصيره بعد قرن من القمع على يد الحكام الإثيوبيين. |
The social services act sets out a broad range of social services intended for persons with disabilities whose objective is to promote independent living and inclusion in society. | UN | 174- ويحدد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية() مجموعة واسعة من هذه الخدمات الموجهة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتمثل هدفهم في تعزيز العيش المستقل والاندماج في المجتمع. |
174. With regard to the trafficking in children, human traffickers whose objective is to force children into prostitution and other harmful acts are severely punished under Article 2 of the Law Banning Child Prostitution and Child Pornography. | UN | 174 - إن المتجرين بالبشر الذين يهدفون إلى إجبار الأطفال على البغاء وغيره من الأفعال الضارة يعاقبون بموجب المادة 2 من قانون حظر بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |
COPAX, whose objective, in partnership with the United Nations, is to prevent, manage and settle conflicts in Central Africa, is based on the following organs: | UN | ومجلس السلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى، الذي يتمثل هدفه في القيام، بالاشتراك مع الأمم المتحدة، بمنع الصراعات واحتوائها وتسويتها في منطقة أفريقيا الوسطى، يقوم على الأجهزة التالية: |