ويكيبيديا

    "will bear" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستتحمل
        
    • سيتحمل
        
    • تؤتي
        
    • ستؤتي
        
    • سيتحملون
        
    • سوف تتحمل
        
    • ستضع
        
    • سيحمل
        
    • وسيتحمل
        
    • ستحمل
        
    • يؤتي
        
    • سوف يتحملون
        
    • سوف تحمل
        
    • سأحمل
        
    • وسيأخذ
        
    This meeting of religious leaders can produce a movement of profound significance, one that will bear great responsibility. UN إن اجتماع الزعماء الدينيين هذا ممكن أن ينتج حركة ذات أهمية كبرى، حركة ستتحمل مسؤولية جسيمة.
    Furthermore, the Government will bear the responsibility to provide education on domestic violence, for example, within the school curricula. UN وفضلا عن ذلك، ستتحمل الحكومة المسؤولية عن توفير التثقيف بشأن العنف العائلي، وعلى سبيل المثال، في المناهج الدراسية.
    In such cases, the shipper will bear the onus of proving to what extent unseaworthiness contributed to the loss. UN وفي حالات كهذه سيتحمل الشاحن عبء إثبات المدى الذي أسهم فيه عدم صلاحية السفينة للإبحار في الهلاك.
    We, therefore, hope that all delegations will approach this initiative with an open mind and work together so that this initiative will bear fruit. UN ولذلك، يحدونا أمل في أن تدرس جميع الوفود هذه المبادرة بعقل مفتوح وأن يعمل بعضها مع بعض لكي تؤتي هذه المبادرة ثمارها.
    We are certain that with your wise leadership our efforts will bear fruit. UN ونحن على ثقة بأن قيادتكم الحكيمة لجهودنا ستؤتي ثمارها.
    Those who have sinned by omission will bear an important responsibility. UN والذين ارتكبوا إثما بإهمالهم سيتحملون مسؤولية هامة.
    Africa, like America, will bear the scars of slavery for a long time to come. UN وأفريقيا، شأنها شأن أمريكا، سوف تتحمل آثار العبودية لفترة طويلة.
    I trust that Member States, in reviewing it, will bear in mind that the proposals in it are the means of carrying out a transformation of the United Nations that they expect in the light of the vast new responsibilities assigned to the Organization over the past few years. UN وإني على ثقة من أن الدول اﻷعضاء ستضع في اعتبارها، عند استعراض هذه الميزانية، أن المقترحات الواردة فيها هي الوسيلة لتغيير اﻷمم المتحدة على النحو الذي تتوقعه، على ضوء المسؤوليات الجديدة الضخمة التي أنيطت بالمنظمة على مدار السنوات القليلة الماضية.
    By law, a newborn child must be named by the father, since the child will bear the father's name. UN وتتم تسمية المولود من قبل الأب باعتباره سيحمل اسمه وذلك حسب ما تقتضيه المبادئ القانونية.
    The Greek/Greek Cypriot camp will bear the responsibility for any development that may lead to undesirable consequences. UN وسيتحمل المعسكر اليوناني/القبرصي اليوناني المسؤولية عن أي تطور قد يؤدي إلى نتائج لا تحمد عقباها.
    We would like to express our appreciation to the Netherlands, which will bear a major portion of the cost, and to all other countries that have contributed to this effort. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لهولندا، التي ستتحمل جزءا كبيرا من هذه الكلفة، ولجميع البلدان الأخرى التي ساهمت في هذا الجهد.
    Meanwhile, the current producers will bear the responsibility for the storage and monitoring of these wastes. UN وفي الوقت نفسه، ستتحمل الجهات المنتجة للنفايات حاليا مسؤولية تخزين تلك النفايات ومراقبتها.
    Without question, France will bear a heavy responsibility to ensure against future leakage, the probability of which is very high. UN ولا شك في أن فرنسا ستتحمل مسؤولية ثقيلة عن التأمين ضد أي تسرب في المستقبل وهو احتمال قوي جدا.
    A minimum amount of $5,000 is provided, since OAS will bear the cost of commercial communications. UN ادرج اعتمــاد بسيــط لا يتعــدى ٠٠٠ ٥ دولار نظـرا ﻷن منظمة الدول اﻷمريكية ستتحمل تكاليف الاتصالات التجارية.
    I believe that no delegation here will bear such a grave responsibility lightly in the face of history. UN وأعتقد أن ما من وفد موجود هنا سيتحمل بخفة مسؤولية جسيمة من هذا القبيل إزاء التاريخ.
    The programme whose head is designated as Deputy Executive Secretary will bear the direct costs related to that function.Table 4. UN وهذا البرنامج، الذي سيكون رئيسه نائباً للأمين التنفيذي، سيتحمل التكاليف المباشرة المتعلقة بهذه الوظيفة.
    We very much hope that those diplomatic efforts will bear fruit as soon as possible. UN ويحدونا خالص الأمل في أن تؤتي تلك الجهود الدبلوماسية ثمارها في أقرب وقت ممكن.
    I am confident that these measures will bear fruit in the years to come. UN وأنا على يقين من أن هذه التدابير ستؤتي ثمارها في السنوات المقبلة.
    You are changing, cell by cell, into a better version of yourself, a woman who will bear Barbie's child. Open Subtitles هل تتغير، خلية خلية، إلى أفضل إصدار من نفسك، امرأة هم الذين سيتحملون الطفل باربي.
    That I will bear true faith and allegiance.. Open Subtitles أنني سوف تتحمل صحيح الإيمان والولاء ..
    9. While monitoring the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), the Committee will bear in mind all the international best practices, codes and standards that are relevant to the implementation of resolution 1373 (2001). UN 9 - وبينما ترصد اللجنة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، ستضع في اعتبارها أفضل الممارسات والمدونات والمعايير ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001).
    By law, a newborn child must be named by the father, since the child will bear the father's name. UN وتتم تسمية المولود من قبل الأب باعتباره سيحمل اسمه وذلك حسب ما تقتضيه المبادئ القانونية.
    Those who continue to delay ratification of the Agreement on a variety of pretexts will bear responsibility for the adverse consequences of their approach. UN وسيتحمل أولئك الذين يواصلون إرجاء التصديق على الاتفاق بذرائع مختلفة مسؤولية التبعات السلبية للنهج الذي يتبعونه.
    We are aware of his personal qualities and are confident that his presidency will bear the hallmark of his country's traditional neutrality. UN ونحن على علم بخصاله الشخصية وعلى ثقة بأن رئاسته ستحمل بصمة الحياد التقليدي لبلده.
    Indeed, public-private cooperation is encouraged by the Government, and it is hoped that this will bear the best results. UN وبالتأكيد فإن الحكومة تشجع التعاون بين القطاعين العام والخاص ونأمل أن يؤتي هذا التعاون أفضل ثماره.
    Otherwise, women and children will bear the brunt of those multiple crises and society as a whole will be diminished. UN وإلا فإن النساء والأطفال سوف يتحملون العبء الأكبر لهذه الأزمات العديدة، وسوف يضمحل المجتمع ككل.
    And you, boy, will bear the mark of your sins the rest of your life. Open Subtitles وأنت أيُها الفتى، سوف تحمل علامة خطاياك لما تبقى من حياتك
    That I will bear arms on behalf of the United States when required by the law. Open Subtitles و أنني سأحمل السلاح للولايات المتحدة الأمريكية... حينما يلزمني القانون بذلك
    In that regard, the EU continues to support the decisions and the resolution adopted at the 1995 Review and Extension Conference and the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, and it will bear in mind the current situation. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد الأوروبي ما فتئ يدعم المقررات والقرارات المتخذة في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2000، وسيأخذ الوضع الحالي في اعتباره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد