To facilitate their reintegration, returnees will have to be provided with assistance in education, housing and job training. | UN | وتيسيرا ﻹعادة إدماج العائدين في المجتمع، سيتعين تزويدهم بالمساعدة في مجالات التعليم واﻹسكان والتدريب على الوظائف. |
This means that within the next year almost all such clauses will have to be abolished from Icelandic wages and terms agreements. | UN | وهذا يعني أن جميع هذه اﻷحكام تقريباً سيتعين في غضون العام الموالي إلغاؤها من اتفاقات اﻷجور وظروف العمل في آيسلندا. |
Therefore, in order for developing countries to be equal partners in this endeavour, they will have to be enabled. | UN | ولذلك، حـــتى تصبح البلدان النامية شــريكة على قدم المساواة في هذا المسعى، سيتعين أن تحظــى بالتمكين اللازم. |
Financial institutions and instruments will have to be regulated and closely supervised. | UN | وسيتعين علينا أن ننظم المؤسسات والصكوك المالية ونشرف عليها إشرافا وثيقا. |
Possible different interpretations of this provision will have to be resolved through recourse to the dispute settlement mechanism. | UN | وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات. |
Nonetheless, domestic generation will have to be supplemented by imports. | UN | ومع ذلك، سيتعين تعزيز الطاقة المولدة محليا بطاقة مستوردة. |
Moreover, any new project, today or in the future, will have to be designed on such a cooperative basis. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أي مشروع جديد، اليوم أو في المستقبل، سيتعين تصميمه على هذا الأساس التعاوني. |
This means that future liabilities will have to be covered in their entirety by the receiving organization. | UN | ويعني هذا أن الاستحقاقات المستقبلية سيتعين تغطيتها بكاملها من قبل المنظمة المستقبلة. |
That means that this meeting will have to be compensated for during the following week. | UN | ويعني ذلك أن هذه الجلسة سيتعين عقد جلسة تعويضا عنها خلال الأسبوع التالي. |
Therefore, additional places at both the lower and upper basic levels will have to be created at an accelerated pace; | UN | ولذا سيتعين إنشاء أماكن إضافية على المستويين الأساسيين الأدنى والأعلى معاً بمعدل متسارع؛ |
Maintenance operations will be significantly reduced for those Buildings, but minimum operating conditions will have to be maintained; | UN | وسينخفض إلى حد كبير مستوى عمليات الصيانة في تلك المباني، غير أنه سيتعين الحفاظ على ظروف تشغيلية دنيا فيها؛ |
The Committee notes that the timeline of the IPSAS implementation project will have to be adjusted to synchronize with the revised timetable for the deployment of ERP. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه سيتعين تعديل الجدول الزمني لمشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ليتزامن مع الجدول الزمني المنقح لنشر نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
Political leaders will have to be convinced of the paramount importance of research in physics for the advancement of mankind. | UN | وسيتعين على القادة السياسيين أن يكونوا على اقتناع بالأهمية البارزة لإجراء البحوث في الفيزياء من أجل تقدم البشرية. |
Greatly improved communication with the displaced population will have to be an important element of this process. | UN | وسيتعين تحسين الاتصال إلى حد كبير مع السكان المشردين كعنصر رئيسي من عناصر هذه العملية. |
New funding proposals and strategies will have to be developed and implemented. | UN | وسيتعين إعداد مقترحات واستراتيجيات جديدة للتمويل وتنفيذها. |
Therefore, crime prevention efforts will have to be considered in conjunction with reliable and sustainable sources of funding support. | UN | وبالتالي، سيلزم أن يولى الاعتبار لجهود منع الجريمة بالاقتران بمصادر الدعم التمويلي الموثوقة والمستدامة. |
Investments will have to be made primarily by private sector players. | UN | وسيلزم أن تقوم بالاستثمارات الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بالدرجة الأولى. |
Responsible technology will have to be used in all areas of fisheries, including capture, land-based or sea-based processing and distribution. | UN | وسوف يتعين استعمال تلك التكنولوجيا في جميع مجالات مصائد اﻷسماك ومن بينها الصيد، والتجهيز والتوزيع في البر والبحر. |
The effectiveness of these recent measures therefore will have to be verified and, if necessary, enhanced in the coming weeks. | UN | وعليه، فإنه سوف يتعين التحقق من فعالية هذه التدابير الأخيرة والمبادرة عند الضرورة إلى تعزيزها في الأسابيع المقبلة. |
The Iraq Operation and the possible repatriation of Sudanese from Egypt will have to be addressed separately when the situation permits. | UN | أما عملية العراق وإمكانية إعادة السودانيين من مصر إلى وطنهم فسيتعين تناولهما كلاً على حدة عندما تسمح الحالة بذلك. |
If development is to be sustainable, the multiple responsibilities of both men and women will have to be taken into account. | UN | واذا كان للتنمية أن تكون مستدامة فلا بد من أن تؤخذ في الاعتبار المسؤوليات المتعددة لكل من الرجل والمرأة. |
If repatriation is not possible, the Mwange refugee camp will have to be gradually turned into a settlement. | UN | وفي حالة استحالة تنظيم العودة إلى الوطن، سيكون من الضروري تغيير معسكر موانجي للاجئين تدريجياً ليصبح مستوطنة. |
While these measures are important in the short term, the structural root causes will have to be dealt with. | UN | وفي الوقت الذي تكتسي فيه هذه التدابير أهمية في الأجل القصير، فإنه يتعين التصدي للأسباب الجذرية الهيكلية. |
If there is to be any chance of progress, there will have to be a greater political willingness to entertain movement and compromise. | UN | فإذا كان لنا أن نحقق أي تقدم، فإنه يتعين أن تكون هناك إرادة سياسية أقوى لتعزيز الحركة والتفاهم. |
For example, this will have to be taken into consideration in the legislative work of the different sectors of administration. | UN | وهذا ستتعين مراعاته، علي سبيل المثال، عند النظر في العمل التشريعي لمختلف قطاعات الإدارة. |
Although significant advisory support was provided to countries in 2008, an increasing number of missions will have to be undertaken in 2009 in order to reach target goals. | UN | وعلى الرغم من تقديم دعم استشاري كبير إلى هذه البلدان في عام 2008، سيتعيّن الاضطلاع بعدد متزايد من البعثات في عام 2009 لبلوغ الأهداف المحدّدة. |
If solids are present, they will have to be reduced to less than 200 um in diameter. | UN | وإذا ما كان ثمة نفايات صلبة موجودة، فيتعين تقليل قطرها إلى أقل من 200 مليميكرون. |
If contributions cannot be obtained, this deficit or part thereof will have to be absorbed by the working capital of the General Fund; | UN | وإذا تعذر الحصول على التبرعات فسوف يتعين أن يستوعب رأس المال المتداول للصندوق العام هذا العجز أو جزءا منه. |