"will have to be" - Translation from English to Arabic

    • سيتعين
        
    • وسيتعين
        
    • سيلزم
        
    • وسيلزم
        
    • وسوف يتعين
        
    • سوف يتعين
        
    • فسيتعين
        
    • فلا بد من
        
    • سيكون من الضروري
        
    • فإنه يتعين
        
    • يتعين أن تكون
        
    • ستتعين
        
    • سيتعيّن
        
    • فيتعين
        
    • فسوف يتعين
        
    To facilitate their reintegration, returnees will have to be provided with assistance in education, housing and job training. UN وتيسيرا ﻹعادة إدماج العائدين في المجتمع، سيتعين تزويدهم بالمساعدة في مجالات التعليم واﻹسكان والتدريب على الوظائف.
    This means that within the next year almost all such clauses will have to be abolished from Icelandic wages and terms agreements. UN وهذا يعني أن جميع هذه اﻷحكام تقريباً سيتعين في غضون العام الموالي إلغاؤها من اتفاقات اﻷجور وظروف العمل في آيسلندا.
    Therefore, in order for developing countries to be equal partners in this endeavour, they will have to be enabled. UN ولذلك، حـــتى تصبح البلدان النامية شــريكة على قدم المساواة في هذا المسعى، سيتعين أن تحظــى بالتمكين اللازم.
    Financial institutions and instruments will have to be regulated and closely supervised. UN وسيتعين علينا أن ننظم المؤسسات والصكوك المالية ونشرف عليها إشرافا وثيقا.
    Possible different interpretations of this provision will have to be resolved through recourse to the dispute settlement mechanism. UN وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات.
    Nonetheless, domestic generation will have to be supplemented by imports. UN ومع ذلك، سيتعين تعزيز الطاقة المولدة محليا بطاقة مستوردة.
    Moreover, any new project, today or in the future, will have to be designed on such a cooperative basis. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي مشروع جديد، اليوم أو في المستقبل، سيتعين تصميمه على هذا الأساس التعاوني.
    This means that future liabilities will have to be covered in their entirety by the receiving organization. UN ويعني هذا أن الاستحقاقات المستقبلية سيتعين تغطيتها بكاملها من قبل المنظمة المستقبلة.
    That means that this meeting will have to be compensated for during the following week. UN ويعني ذلك أن هذه الجلسة سيتعين عقد جلسة تعويضا عنها خلال الأسبوع التالي.
    Therefore, additional places at both the lower and upper basic levels will have to be created at an accelerated pace; UN ولذا سيتعين إنشاء أماكن إضافية على المستويين الأساسيين الأدنى والأعلى معاً بمعدل متسارع؛
    Maintenance operations will be significantly reduced for those Buildings, but minimum operating conditions will have to be maintained; UN وسينخفض إلى حد كبير مستوى عمليات الصيانة في تلك المباني، غير أنه سيتعين الحفاظ على ظروف تشغيلية دنيا فيها؛
    The Committee notes that the timeline of the IPSAS implementation project will have to be adjusted to synchronize with the revised timetable for the deployment of ERP. UN وتلاحظ اللجنة أنه سيتعين تعديل الجدول الزمني لمشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ليتزامن مع الجدول الزمني المنقح لنشر نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Political leaders will have to be convinced of the paramount importance of research in physics for the advancement of mankind. UN وسيتعين على القادة السياسيين أن يكونوا على اقتناع بالأهمية البارزة لإجراء البحوث في الفيزياء من أجل تقدم البشرية.
    Greatly improved communication with the displaced population will have to be an important element of this process. UN وسيتعين تحسين الاتصال إلى حد كبير مع السكان المشردين كعنصر رئيسي من عناصر هذه العملية.
    New funding proposals and strategies will have to be developed and implemented. UN وسيتعين إعداد مقترحات واستراتيجيات جديدة للتمويل وتنفيذها.
    Therefore, crime prevention efforts will have to be considered in conjunction with reliable and sustainable sources of funding support. UN وبالتالي، سيلزم أن يولى الاعتبار لجهود منع الجريمة بالاقتران بمصادر الدعم التمويلي الموثوقة والمستدامة.
    Investments will have to be made primarily by private sector players. UN وسيلزم أن تقوم بالاستثمارات الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بالدرجة الأولى.
    Responsible technology will have to be used in all areas of fisheries, including capture, land-based or sea-based processing and distribution. UN وسوف يتعين استعمال تلك التكنولوجيا في جميع مجالات مصائد اﻷسماك ومن بينها الصيد، والتجهيز والتوزيع في البر والبحر.
    The effectiveness of these recent measures therefore will have to be verified and, if necessary, enhanced in the coming weeks. UN وعليه، فإنه سوف يتعين التحقق من فعالية هذه التدابير الأخيرة والمبادرة عند الضرورة إلى تعزيزها في الأسابيع المقبلة.
    The Iraq Operation and the possible repatriation of Sudanese from Egypt will have to be addressed separately when the situation permits. UN أما عملية العراق وإمكانية إعادة السودانيين من مصر إلى وطنهم فسيتعين تناولهما كلاً على حدة عندما تسمح الحالة بذلك.
    If development is to be sustainable, the multiple responsibilities of both men and women will have to be taken into account. UN واذا كان للتنمية أن تكون مستدامة فلا بد من أن تؤخذ في الاعتبار المسؤوليات المتعددة لكل من الرجل والمرأة.
    If repatriation is not possible, the Mwange refugee camp will have to be gradually turned into a settlement. UN وفي حالة استحالة تنظيم العودة إلى الوطن، سيكون من الضروري تغيير معسكر موانجي للاجئين تدريجياً ليصبح مستوطنة.
    While these measures are important in the short term, the structural root causes will have to be dealt with. UN وفي الوقت الذي تكتسي فيه هذه التدابير أهمية في الأجل القصير، فإنه يتعين التصدي للأسباب الجذرية الهيكلية.
    If there is to be any chance of progress, there will have to be a greater political willingness to entertain movement and compromise. UN فإذا كان لنا أن نحقق أي تقدم، فإنه يتعين أن تكون هناك إرادة سياسية أقوى لتعزيز الحركة والتفاهم.
    For example, this will have to be taken into consideration in the legislative work of the different sectors of administration. UN وهذا ستتعين مراعاته، علي سبيل المثال، عند النظر في العمل التشريعي لمختلف قطاعات الإدارة.
    Although significant advisory support was provided to countries in 2008, an increasing number of missions will have to be undertaken in 2009 in order to reach target goals. UN وعلى الرغم من تقديم دعم استشاري كبير إلى هذه البلدان في عام 2008، سيتعيّن الاضطلاع بعدد متزايد من البعثات في عام 2009 لبلوغ الأهداف المحدّدة.
    If solids are present, they will have to be reduced to less than 200 um in diameter. UN وإذا ما كان ثمة نفايات صلبة موجودة، فيتعين تقليل قطرها إلى أقل من 200 مليميكرون.
    If contributions cannot be obtained, this deficit or part thereof will have to be absorbed by the working capital of the General Fund; UN وإذا تعذر الحصول على التبرعات فسوف يتعين أن يستوعب رأس المال المتداول للصندوق العام هذا العجز أو جزءا منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more