ويكيبيديا

    "will keep" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيبقي
        
    • ستبقي
        
    • وسيبقي
        
    • سوف تبقي
        
    • ستستمر
        
    • سيُبقي
        
    • سوف تبقى
        
    • يبقي
        
    • سيبقيك
        
    • وستبقي
        
    • سأبقي
        
    • ستُبقي
        
    • سيواصل
        
    • سيبقينا
        
    • سيستمر
        
    The Secretary-General will keep the question under review, however, to determine the optimal balance between permanent and temporary staff. UN بيد أن اﻷمين العام سيبقي المسألة قيد النظر، لتقرير الحد اﻷمثل من التوازن بين الموظفين الدائمين والمؤقتين.
    The Secretary-General will keep the question under review, however, to determine the optimal balance between permanent and temporary staff. UN بيد أن اﻷمين العام سيبقي المسألة قيد النظر، لتقرير الحد اﻷمثل من التوازن بين الموظفين الدائمين والمؤقتين.
    The Convention secretariat, which is within the Office for Disarmament Affairs in Geneva, thanks to the support of the United Nations Secretariat, will keep them regularly informed about its implementation. UN وأمانة الاتفاقية، التي تتخذ مقرها داخل مكتب شؤون نزع السلاح في جنيف، بفضل دعم الأمانة العامة للأمم المتحدة، ستبقي جميع الدول الأطراف على اطلاع مستمر بتنفيذ الاتفاقية.
    The Board will keep this matter in view in future audits. UN وسيبقي المجلس هذه المسألة قيد نظره في مراجعات الحسابات المقبلة.
    Me and Fancy will keep the brass in line. Open Subtitles لي و يتوهم سوف تبقي النحاس في الخط.
    Although the output and consumption of nonferrous metals are likely to increase, imports of ore will keep on rising. UN ورغم أن من المرجح أن يزيد إنتاج الفلزات غير الحديدية واستهلاكها، فإن واردات الخامات ستستمر في الارتفاع.
    However, much weaker gross domestic product (GDP) growth worldwide will keep demand down. UN غير أن الضعف الشديد في نمو الناتج المحلي الإجمالي على صعيد العالم سيُبقي الطلب في مستوىً أدنى.
    I do not know about you, but I will keep running. Open Subtitles أنا لا أعرف عنك ، ولكن سوف تبقى قيد التشغيل.
    The external auditor will keep the matter under review. UN سيبقي مراجع الحسابات الخارجي هذه المسألة قيد النظر
    The external auditor will keep the matter under review. UN سيبقي مراجع الحسابات الخارجي هذه المسألة قيد النظر.
    That Irish tonic will keep her in repose till morning. Open Subtitles هذا منشط الايرلندي سيبقي لها في راحة حتى الصباح.
    The Dialogue must continue, and we support all proposals that will keep it alive without building new bureaucratic structures. UN ولا بد من استمرار الحوار، ونحن نؤيد جميع الاقتراحات التي ستبقي الحوار حياً بدون بناء هياكل بيروقراطية جديدة.
    We trust that the impetus set at the Review Conference will keep this matter in our minds. UN ونحن على ثقة من أن الدفعة التي أعطيت في المؤتمر الاستعراضي ستبقي هذه المسألة ماثلة في الأذهان.
    OIOS will keep these issues under review. H. Gender mainstreaming UN وسيبقي مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه القضايا قيد الاستعراض.
    The Board will keep those matters under review to ensure that the implementation of its recommendations is not unreasonably delayed. UN وسيبقي المجلس تلك المسائل قيد الاستعراض لكفالة عدم تأخر تنفيذ توصياته بشكل غير معقول.
    You will keep your cell in a clean and sanitary condition. Open Subtitles سوف تبقي الخلايا الخاصة بك في حالة نظيفة وصحية .
    The guns will open fire, but the ball will keep moving, which means the guns are gonna keep firing until they're out of ammunition. Open Subtitles ستبدأ الأسلحة في إطلاق النار لكن الكرة ستستمر في التحرك ، مما يعني أن الأسلحة ستستمر في إطلاق النار حتى نفاذ الذخيرة
    Thus, the Board will keep this initiative under review during its next audit. UN وهكذا، سيُبقي المجلس هذه المبادرة قيد الاستعراض خلال المراجعة المقبلة.
    Innocent people will keep disappearing if you don't run this article. Open Subtitles الناس الأبرياء سوف تبقى تختفي إذا لم تقم بتشغيل هذه المادة.
    The members of the Council will keep the situation under close review. UN ولسوف يبقي أعضاء المجلس الحالــة قيــد النظر.
    I have you, Master. Ubu will keep you safe. Open Subtitles أنا هُنا , ياسيدى "أوبا" سيبقيك فى أمان.
    Portugal accepts this recommendation, has implemented it, and will keep the matter under review. UN تقبل البرتغال هذه التوصية وقد نفذتها وستبقي هذه المسألة قيد الاستعراض.
    As the process to establish the Special Tribunal advances, I will keep the members of the Security Council apprised of this important work. UN ومع تقدم عملية إنشاء المحكمة الخاصة، سأبقي أعضاء مجلس الأمن على بينة بما يجري من هذا العمل الهام.
    So the wolves will keep the herd running for many miles yet. Open Subtitles لذا ستُبقي الذئاب القطيع راكضاً لعدّة أميال.
    UN-Habitat has considered this recommendation and concluded that it will keep granting delegation of authorities based on operational needs. UN نظر موئل الأمم المتحدة في هذه التوصية وخلص إلى أنه سيواصل تفويض السلطات على أساس الاحتياجات التشغيلية.
    Love will keep us alive. Just like that song. You know that song? Open Subtitles الحب سيبقينا أحياء، تماماً كتلك الأغنية أتعرفين تلك الأغنية؟
    See just how long a bullshitter will keep bullshitting until he starts to lose it. Open Subtitles مشاهدة إلى متى سيستمر الهرائي في هرائه حتى يبدأ بالانهيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد