The Secretary-General will keep the question under review, however, to determine the optimal balance between permanent and temporary staff. | UN | بيد أن اﻷمين العام سيبقي المسألة قيد النظر، لتقرير الحد اﻷمثل من التوازن بين الموظفين الدائمين والمؤقتين. |
The Secretary-General will keep the question under review, however, to determine the optimal balance between permanent and temporary staff. | UN | بيد أن اﻷمين العام سيبقي المسألة قيد النظر، لتقرير الحد اﻷمثل من التوازن بين الموظفين الدائمين والمؤقتين. |
The Convention secretariat, which is within the Office for Disarmament Affairs in Geneva, thanks to the support of the United Nations Secretariat, will keep them regularly informed about its implementation. | UN | وأمانة الاتفاقية، التي تتخذ مقرها داخل مكتب شؤون نزع السلاح في جنيف، بفضل دعم الأمانة العامة للأمم المتحدة، ستبقي جميع الدول الأطراف على اطلاع مستمر بتنفيذ الاتفاقية. |
The Board will keep this matter in view in future audits. | UN | وسيبقي المجلس هذه المسألة قيد نظره في مراجعات الحسابات المقبلة. |
Me and Fancy will keep the brass in line. | Open Subtitles | لي و يتوهم سوف تبقي النحاس في الخط. |
Although the output and consumption of nonferrous metals are likely to increase, imports of ore will keep on rising. | UN | ورغم أن من المرجح أن يزيد إنتاج الفلزات غير الحديدية واستهلاكها، فإن واردات الخامات ستستمر في الارتفاع. |
However, much weaker gross domestic product (GDP) growth worldwide will keep demand down. | UN | غير أن الضعف الشديد في نمو الناتج المحلي الإجمالي على صعيد العالم سيُبقي الطلب في مستوىً أدنى. |
I do not know about you, but I will keep running. | Open Subtitles | أنا لا أعرف عنك ، ولكن سوف تبقى قيد التشغيل. |
The external auditor will keep the matter under review. | UN | سيبقي مراجع الحسابات الخارجي هذه المسألة قيد النظر |
The external auditor will keep the matter under review. | UN | سيبقي مراجع الحسابات الخارجي هذه المسألة قيد النظر. |
That Irish tonic will keep her in repose till morning. | Open Subtitles | هذا منشط الايرلندي سيبقي لها في راحة حتى الصباح. |
The Dialogue must continue, and we support all proposals that will keep it alive without building new bureaucratic structures. | UN | ولا بد من استمرار الحوار، ونحن نؤيد جميع الاقتراحات التي ستبقي الحوار حياً بدون بناء هياكل بيروقراطية جديدة. |
We trust that the impetus set at the Review Conference will keep this matter in our minds. | UN | ونحن على ثقة من أن الدفعة التي أعطيت في المؤتمر الاستعراضي ستبقي هذه المسألة ماثلة في الأذهان. |
OIOS will keep these issues under review. H. Gender mainstreaming | UN | وسيبقي مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه القضايا قيد الاستعراض. |
The Board will keep those matters under review to ensure that the implementation of its recommendations is not unreasonably delayed. | UN | وسيبقي المجلس تلك المسائل قيد الاستعراض لكفالة عدم تأخر تنفيذ توصياته بشكل غير معقول. |
You will keep your cell in a clean and sanitary condition. | Open Subtitles | سوف تبقي الخلايا الخاصة بك في حالة نظيفة وصحية . |
The guns will open fire, but the ball will keep moving, which means the guns are gonna keep firing until they're out of ammunition. | Open Subtitles | ستبدأ الأسلحة في إطلاق النار لكن الكرة ستستمر في التحرك ، مما يعني أن الأسلحة ستستمر في إطلاق النار حتى نفاذ الذخيرة |
Thus, the Board will keep this initiative under review during its next audit. | UN | وهكذا، سيُبقي المجلس هذه المبادرة قيد الاستعراض خلال المراجعة المقبلة. |
Innocent people will keep disappearing if you don't run this article. | Open Subtitles | الناس الأبرياء سوف تبقى تختفي إذا لم تقم بتشغيل هذه المادة. |
The members of the Council will keep the situation under close review. | UN | ولسوف يبقي أعضاء المجلس الحالــة قيــد النظر. |
I have you, Master. Ubu will keep you safe. | Open Subtitles | أنا هُنا , ياسيدى "أوبا" سيبقيك فى أمان. |
Portugal accepts this recommendation, has implemented it, and will keep the matter under review. | UN | تقبل البرتغال هذه التوصية وقد نفذتها وستبقي هذه المسألة قيد الاستعراض. |
As the process to establish the Special Tribunal advances, I will keep the members of the Security Council apprised of this important work. | UN | ومع تقدم عملية إنشاء المحكمة الخاصة، سأبقي أعضاء مجلس الأمن على بينة بما يجري من هذا العمل الهام. |
So the wolves will keep the herd running for many miles yet. | Open Subtitles | لذا ستُبقي الذئاب القطيع راكضاً لعدّة أميال. |
UN-Habitat has considered this recommendation and concluded that it will keep granting delegation of authorities based on operational needs. | UN | نظر موئل الأمم المتحدة في هذه التوصية وخلص إلى أنه سيواصل تفويض السلطات على أساس الاحتياجات التشغيلية. |
Love will keep us alive. Just like that song. You know that song? | Open Subtitles | الحب سيبقينا أحياء، تماماً كتلك الأغنية أتعرفين تلك الأغنية؟ |
See just how long a bullshitter will keep bullshitting until he starts to lose it. | Open Subtitles | مشاهدة إلى متى سيستمر الهرائي في هرائه حتى يبدأ بالانهيار. |