This Conference will offer an opportunity for us to develop action-oriented measures to rid the world of these scourges. | UN | إن هذا المؤتمر سيتيح فرصة لنا لنضع تدابير موجهة نحو العمل الفعلي، لتخليص العالم من هذه الآفات. |
The Centre in Olympia will offer a sanctuary to support peace-building. | UN | وسيتيح المركز الذي سيقام في أوليمبيا مكانا لدعم بناء السلام. |
In particular, the continuing appointments will offer some of the stability that we sorely need. | UN | وعلى وجه التحديد، سيوفر استمرار التعيينات قدرا من الاستقرار الذي نحتاجه بشدة. |
It will offer a daily, regularly updated interactive electronic news service to media and other interested groups. | UN | وستقدم إلى وسائط اﻹعلام والمجموعات المهتمة اﻷخرى خدمة إخبارية إلكترونية متفاعلة يومية تستكمل بصورة منتظمة. |
I am confident that the points he raised in his statement, along with those outlined by others, will offer important guidance in our future work on this matter. | UN | وأنا على ثقة من أن النقاط التي أثارها في بيانه، إضافة إلى النقاط التي أوجزها آخرون، ستوفر توجيهات هامة لعملنا بشأن هذه المسألة في المستقبل. |
That reform will offer entrepreneurs and professionals an opportunity to export goods and services from Andorra on an equal footing. | UN | وسيوفر هذا الإصلاح لأصحاب الأعمال والمختصين فرصة لتصدير السلع والخدمات من أندورا على قدم المساواة. |
Our proposals will offer substantial opportunities for political, security and economic benefits to Iran and to the region. | UN | وستتيح مقترحاتنا فرصا كبيرة تعود بفوائد سياسية وأمنية واقتصادية على إيران والمنطقة. |
It will offer attractive returns and be consistent and compatible with United Nations-wide technology applications. | UN | كما سيتيح عائدات مغرية وسيكون متسقا ومتوافقا مع التطبيقات التكنولوجية على صعيد الأمم المتحدة. |
In our view, the High-level Plenary will offer the last chance to address the issue of the lack of implementation on the ground. | UN | ونرى أن الاجتماع العام الرفيع المستوى سيتيح الفرصة الأخيرة للتعامل مع مسألة غياب التنفيذ على أرض الواقع. |
We trust that 2005 will offer us an opportunity to react to them in a responsible manner. | UN | ونحن واثقون من أن عام 2005 سيتيح لنا فرصة للتصدي لها بطريقة مسؤولة. |
The high-level meeting will offer an opportunity to galvanize commitment, rally support and spur collective action to reach the Millennium Development Goals by 2015. | UN | وسيتيح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة لحفز الالتزام وحشد الدعم والحث على العمل الجماعي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
It will offer an opportunity to revitalize international efforts to strengthen the non-proliferation system. | UN | وسيتيح فرصة لإحياء الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار. |
It is clear that the year 2005 will offer a unique opportunity and challenge. | UN | من الواضح أن عام 2005 سيوفر لنا فرصة فريدة وسيكون مصدر تحدٍ. |
We are confident that this resolution will offer a realistic road map for addressing effectively the challenges facing Africa. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا القرار سيوفر خارطة طريق واقعية للتصدي الفعال للتحديات التي تواجه أفريقيا. |
It will offer a daily, regularly updated interactive electronic news service to media and other interested groups. | UN | وستقدم إلى وسائط اﻹعلام والمجموعات المهتمة اﻷخرى خدمة إخبارية إلكترونية متفاعلة يومية تستكمل بصورة منتظمة. |
The German Government will offer German training for civilian peace-mission personnel and offer civilian capacities to the United Nations stand-by system. | UN | والحكومة الألمانية ستوفر التدريب للموظفين المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام، وستوفر قدرات مدنية لنظام الأمم المتحدة الاحتياطي. |
The GeoPortal will offer web services for sharing the locations of refugees and internally displaced populations. | UN | وسيوفر هذا الموقع خدمات شبكية لتبادل المعلومات عن مواقع اللاجئين والسكان المشردين داخليا. |
These programmes will offer a healthy environment that is essential in cutting down disco accidents. | UN | وستتيح هذه البرامج بيئة صحية لا بد منها لتقليص عدد الحوادث التي تقع في النوادي الموسيقية. |
The conference will offer an excellent opportunity to revitalize the subject, which is so important to future generations. | UN | وسوف يتيح المؤتمر فرصة رائعة لإحياء الموضوع ذي الأهمية البالغة للأجيال المقبلة. |
In this context, the meeting will offer an opportunity to explore different country experiences. | UN | وفي هذا السياق، سوف يتيح الاجتماع فرصة لاستكشاف مختلف التجارب القطرية. |
I will offer them gold from the campaign in a hope to appease them. | Open Subtitles | سأعرض عليهما الذهب الذي أتينا به من الحملة آملاً في إسترضائهم. |
It will offer 10,000 new childcare places and is the largest region specific initiative programme of its kind in England. | UN | وسوف يوفر هذا المشروع 000 10 مكان جديد لرعاية الأطفال، كما أنه أكبر برنامج مبادرة محددة المنطقة من نوعه في انكلترا. |
This Partnership will offer an open platform that embraces diversity, providing a forum for the exchange of knowledge and the regular review of progress. | UN | وستوفر هذه الشراكة أساس عمل منقح يحتضن التنوع ويوفر منبرا لتبادل المعارف والاستعراض المنتظم لمستويات التقدم. |
That leads me to believe that this new millennium will offer the chance to make up for the harm inflicted on the peoples of the world. | UN | هذا يحملني على الاعتقاد بأن هذه الألفية الجديدة سوف توفر فرصة للتعويض عما لحق بشعوب العالم من أذى. |
Thanks to an integrity message alerting users to signal errors, Galileo will offer greater reliability. | UN | وبفضل رسالة الكمال التي تنبه المستعملين إلى أخطاء الاشارات، سوف يوفر نظام غاليليو موثوقية أكبر. |
The paper will offer concrete and practical suggestions for the Committees' consideration. | UN | وستعرض الورقة اقتراحات ملموسة وعملية لتنظر فيها اللجان. |