"will offer" - Translation from English to Arabic

    • سيتيح
        
    • وسيتيح
        
    • سيوفر
        
    • وستقدم
        
    • ستوفر
        
    • وسيوفر
        
    • وستتيح
        
    • وسوف يتيح
        
    • سوف يتيح
        
    • سأعرض
        
    • وسوف يوفر
        
    • وستوفر
        
    • سوف توفر
        
    • سوف يوفر
        
    • وستعرض
        
    This Conference will offer an opportunity for us to develop action-oriented measures to rid the world of these scourges. UN إن هذا المؤتمر سيتيح فرصة لنا لنضع تدابير موجهة نحو العمل الفعلي، لتخليص العالم من هذه الآفات.
    The Centre in Olympia will offer a sanctuary to support peace-building. UN وسيتيح المركز الذي سيقام في أوليمبيا مكانا لدعم بناء السلام.
    In particular, the continuing appointments will offer some of the stability that we sorely need. UN وعلى وجه التحديد، سيوفر استمرار التعيينات قدرا من الاستقرار الذي نحتاجه بشدة.
    It will offer a daily, regularly updated interactive electronic news service to media and other interested groups. UN وستقدم إلى وسائط اﻹعلام والمجموعات المهتمة اﻷخرى خدمة إخبارية إلكترونية متفاعلة يومية تستكمل بصورة منتظمة.
    I am confident that the points he raised in his statement, along with those outlined by others, will offer important guidance in our future work on this matter. UN وأنا على ثقة من أن النقاط التي أثارها في بيانه، إضافة إلى النقاط التي أوجزها آخرون، ستوفر توجيهات هامة لعملنا بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    That reform will offer entrepreneurs and professionals an opportunity to export goods and services from Andorra on an equal footing. UN وسيوفر هذا الإصلاح لأصحاب الأعمال والمختصين فرصة لتصدير السلع والخدمات من أندورا على قدم المساواة.
    Our proposals will offer substantial opportunities for political, security and economic benefits to Iran and to the region. UN وستتيح مقترحاتنا فرصا كبيرة تعود بفوائد سياسية وأمنية واقتصادية على إيران والمنطقة.
    It will offer attractive returns and be consistent and compatible with United Nations-wide technology applications. UN كما سيتيح عائدات مغرية وسيكون متسقا ومتوافقا مع التطبيقات التكنولوجية على صعيد الأمم المتحدة.
    In our view, the High-level Plenary will offer the last chance to address the issue of the lack of implementation on the ground. UN ونرى أن الاجتماع العام الرفيع المستوى سيتيح الفرصة الأخيرة للتعامل مع مسألة غياب التنفيذ على أرض الواقع.
    We trust that 2005 will offer us an opportunity to react to them in a responsible manner. UN ونحن واثقون من أن عام 2005 سيتيح لنا فرصة للتصدي لها بطريقة مسؤولة.
    The high-level meeting will offer an opportunity to galvanize commitment, rally support and spur collective action to reach the Millennium Development Goals by 2015. UN وسيتيح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة لحفز الالتزام وحشد الدعم والحث على العمل الجماعي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    It will offer an opportunity to revitalize international efforts to strengthen the non-proliferation system. UN وسيتيح فرصة لإحياء الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    It is clear that the year 2005 will offer a unique opportunity and challenge. UN من الواضح أن عام 2005 سيوفر لنا فرصة فريدة وسيكون مصدر تحدٍ.
    We are confident that this resolution will offer a realistic road map for addressing effectively the challenges facing Africa. UN ونحن على ثقة بأن هذا القرار سيوفر خارطة طريق واقعية للتصدي الفعال للتحديات التي تواجه أفريقيا.
    It will offer a daily, regularly updated interactive electronic news service to media and other interested groups. UN وستقدم إلى وسائط اﻹعلام والمجموعات المهتمة اﻷخرى خدمة إخبارية إلكترونية متفاعلة يومية تستكمل بصورة منتظمة.
    The German Government will offer German training for civilian peace-mission personnel and offer civilian capacities to the United Nations stand-by system. UN والحكومة الألمانية ستوفر التدريب للموظفين المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام، وستوفر قدرات مدنية لنظام الأمم المتحدة الاحتياطي.
    The GeoPortal will offer web services for sharing the locations of refugees and internally displaced populations. UN وسيوفر هذا الموقع خدمات شبكية لتبادل المعلومات عن مواقع اللاجئين والسكان المشردين داخليا.
    These programmes will offer a healthy environment that is essential in cutting down disco accidents. UN وستتيح هذه البرامج بيئة صحية لا بد منها لتقليص عدد الحوادث التي تقع في النوادي الموسيقية.
    The conference will offer an excellent opportunity to revitalize the subject, which is so important to future generations. UN وسوف يتيح المؤتمر فرصة رائعة لإحياء الموضوع ذي الأهمية البالغة للأجيال المقبلة.
    In this context, the meeting will offer an opportunity to explore different country experiences. UN وفي هذا السياق، سوف يتيح الاجتماع فرصة لاستكشاف مختلف التجارب القطرية.
    I will offer them gold from the campaign in a hope to appease them. Open Subtitles سأعرض عليهما الذهب الذي أتينا به من الحملة آملاً في إسترضائهم.
    It will offer 10,000 new childcare places and is the largest region specific initiative programme of its kind in England. UN وسوف يوفر هذا المشروع 000 10 مكان جديد لرعاية الأطفال، كما أنه أكبر برنامج مبادرة محددة المنطقة من نوعه في انكلترا.
    This Partnership will offer an open platform that embraces diversity, providing a forum for the exchange of knowledge and the regular review of progress. UN وستوفر هذه الشراكة أساس عمل منقح يحتضن التنوع ويوفر منبرا لتبادل المعارف والاستعراض المنتظم لمستويات التقدم.
    That leads me to believe that this new millennium will offer the chance to make up for the harm inflicted on the peoples of the world. UN هذا يحملني على الاعتقاد بأن هذه الألفية الجديدة سوف توفر فرصة للتعويض عما لحق بشعوب العالم من أذى.
    Thanks to an integrity message alerting users to signal errors, Galileo will offer greater reliability. UN وبفضل رسالة الكمال التي تنبه المستعملين إلى أخطاء الاشارات، سوف يوفر نظام غاليليو موثوقية أكبر.
    The paper will offer concrete and practical suggestions for the Committees' consideration. UN وستعرض الورقة اقتراحات ملموسة وعملية لتنظر فيها اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more