ويكيبيديا

    "will reinforce" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيعزز
        
    • ستعزز
        
    • وستعزز
        
    • وسيعزز
        
    • سوف يعزز
        
    • وسوف تعزز
        
    • سيُعزز
        
    The speedy conclusion of the Doha Development Agenda will reinforce the role played by trade as the engine for growth and development. UN إن اختتام خطة الدوحة للتنمية بسرعة سيعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    Turkey believes that equal and balanced treatment of those three pillars will reinforce the integrity and credibility of the NPT regime. UN وتعتقد تركيا أن التعامل العادل والمتوازن مع تلك الركائز الثلاث سيعزز نزاهة ومصداقية نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We have no doubt that all these new elements will reinforce our actions at the global level towards the Treaty's entry into force. UN وليس لدينا أدنى شك في أن كل هذه العناصر الجديدة ستعزز عملنا على الصعيد العالمي صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    On the contrary, I believe that it will reinforce such documents and promote their universal ratification and effective implementation. UN بل على العكس من ذلك، أعتقد أنها ستعزز هذه الوثائق وتشجع التصديق العالمي عليها وتنفيذها الفعال.
    These offices will reinforce the enhanced civil affairs capability of the Mission by providing a presence in the regions. UN وستعزز هذه المكاتب تحسين قدرة البعثة في ميدان الشؤون المدنية وذلك بتمكينها من التواجد في المنطقة.
    They will reinforce the technical capacity of the Civil Affairs Section both at headquarters in Abidjan and in the field. UN وسيعزز هذان الموظفان القدرة التقنية لقسم الشؤون المدنية في المقر في أبيدجان وفي الميدان.
    We have taken heed of his report, which will reinforce our efforts to banish war from our shores. UN ونحن نولي تقريره اهتماما كبيرا إذ سيعزز جهودنا ﻹبعاد الحروب عن شواطئنا.
    We are confident that this arrangement will reinforce the channels of contact and cooperation between the Court and the United Nations. UN ونثق بأن هذا الترتيب سيعزز قنوات الاتصال والتعاون بين المحكمة والأمم المتحدة.
    A vote against the resolution before us will reinforce that signal. UN وإجراء تصويت ضد القرار المعروض علينا سيعزز تلك الرسالة.
    It will reinforce the fears of one side and strengthen extremists on both sides. UN بل سيعزز مخاوف جانب واحد وسيقوي شوكة المتطرفين على كلا الجانبين.
    By providing employment, it will reinforce the peace process. Pakistan is prepared to join in international efforts for the reconstruction of Afghanistan. UN وهذا البرنامج، بتوفيره العمالة، سيعزز عملية السلام، وباكستان على إستعداد لﻹشتراك في الجهود الضرورية من أجل تعمير أفغانستان.
    In addition, it will reinforce the mobilization of external partners and the coordination of international assistance in support of the country's post-election reforms. UN وإضافة إلى ذلك، سيعزز المكتب المتكامل تعبئة الشركاء الخارجيين وتنسيق المساعدة الدولية لدعم الإصلاحات التي يجريها البلد في فترة ما بعد الانتخابات.
    It was stated that sustainable efforts in each region will reinforce achievements at the global level. UN وذُكر أن الجهود المستدامة في كل منطقة إقليمية ستعزز الإنجازات على الصعيد العالمي.
    It was stated that sustainable efforts in each region will reinforce achievements at the global level. UN وذُكر أن الجهود المستدامة في كل منطقة إقليمية ستعزز الإنجازات على الصعيد العالمي.
    With regard to the stock market, the Superintendency of Companies will reinforce controls by: UN وفيما يتعلق بالبورصة، ستعزز هيئة الرقابة على الشركات الرقابة بواسطة ما يلي:
    To this end, ESCAP will reinforce its role as the convener of the AsiaPacific Regional Coordination Mechanism. UN وتحقيقا لهذه الغاية ستعزز اللجنة دورها بوصفها الجهة الداعية لاجتماع آلية التنسيق الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Towards that end, UNMIL will reinforce its support to the Government in institution and capacity-building. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستعزز البعثة الدعم الذي تقدمه إلى الحكومة في مجال بناء المؤسسات والقدرات.
    These regular engagements between the producers of statistics, the providers of basic data and the users of national accounts will reinforce a better-funded, cost-efficient and user-oriented national accounts programme. UN وستعزز هذه المشاركات المنتظمة بين منتجي الإحصاءات وموفري البيانات الأساسية ومستعملي الحسابات القومية برنامج الحسابات القومية الممول بطريقة أفضل والمتسم بالكفاءة من حيث التكلفة والميسور الاستعمال.
    This will reinforce the principle of equality in the home environment. UN وسيعزز هذا مبدأ المساواة في البيئة المنزلية.
    We strongly believe that the draft resolution will reinforce interaction and coordination of the Alliance with the United Nations system for a results-oriented approach, strengthening the initiative and furthering its objectives. UN ونعتقد بقوة أن مشروع القرار سوف يعزز من التفاهم والتنسيق في التحالف مع منظومة الأمم المتحدة من أجل نهج موجه نحو النتائج يقوي من المبادرة ويعزز من أهدافها.
    The public information strategy will reinforce the objectives embodied in the strategy of the Office and the strategic objectives of the Police Division. UN وسوف تعزز الاستراتيجية الإعلامية الأهداف الواردة في استراتيجية المكتب والأهداف الاستراتيجية لشعبة الشرطة.
    In some cases, the right to health will reinforce existing features of the " building blocks " that routinely receive the attention they deserve. UN ففي بعض الحالات، سيُعزز الحق في الصحة المقومات الموجودة في " اللبنات " والتي تجد عادة الاهتمام الذي تستحقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد