ويكيبيديا

    "will retain" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستحتفظ
        
    • سيحتفظ
        
    • وستحتفظ
        
    • وسيحتفظ
        
    • وسوف تحتفظ
        
    • وسيتم الإبقاء على
        
    • لن تحتفظ
        
    • سوف تحتفظ
        
    • ستظل تحتفظ
        
    • فسيحتفظ
        
    • سَتَحتفظُ
        
    • تستبقي
        
    • وستحافظ على
        
    • ولن تحتفظ
        
    Nevertheless, in following that procedure, the Committee will retain a certain level of flexibility in all things. UN ومع ذلك، إن اللجنة باتباعها تلك الإجراءات ستحتفظ بقدر معين من المرونة في جميع الأشياء.
    If you are successful, you will retain those attributes, although your opponents will dearly like to deprive you of them. Open Subtitles إذا كنت ناجحا، عليك ستحتفظ تلك الصفات، و على الرغم من خصومك سوف غاليا يود أن يحرمك منها.
    It is thus a period during which the United Nations will retain important responsibilities, in particular for guaranteeing respect for the spirit and letter of the provisions of the proposed Plan. UN وبالتالي، فإنها فترة ستحتفظ فيها الأمم المتحدة بمسؤوليات مهمة لا سيما من أجل ضمان احترام روح ونص أحكام الخطة المقترحة.
    However, the Deputy Special Representative for pillar II will retain basic capacity to support humanitarian coordination functions at the Mission. UN غير أن نائب الممثل الخاص للدعامة الثانية سيحتفظ بالقدرة الأساسية على دعم مهام تنسيق الشؤون الإنسانية في البعثة.
    Disarmament will be conducted through the beneficiaries' armed forces, which will retain control over the returned weapons. UN وستقوم القوات المسلحة التي يتبع لها المستفيدون من البرنامج بعملية نزع السلاح وستحتفظ بالأسلحة المسلّمة.
    The Deputy Special Representative for pillar II will retain capacity to support the coordination functions at the Mission. UN وسيحتفظ نائب الممثل الخاص للدعامة الثانية بالقدرة على دعم مهام التنسيق في البعثة.
    Accordingly, the Tribunal will retain jurisdiction over this appeal. UN وبناء على ذلك، ستحتفظ المحكمة باختصاصها في ما يتعلق بهذا الاستئناف.
    Some concerns remain, however, including with regard to the independence and effectiveness of the Afghan Independent Human Rights Commission and whether it will retain the highest accreditation status. UN ومع ذلك، فما زال هناك بعض الشواغل، بما في ذلك فيما يتعلق بمدى استقلال وفعالية اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وما إذا كانت ستحتفظ بأعلى درجات الاعتماد.
    In line with the best public practice principles, the Department of Management will retain the final authority to submit budgets to the Assembly on my behalf. UN وتمشيا مع أفضل مبادئ الممارسات العامة، ستحتفظ إدارة الشؤون الإدارية بالسلطة النهائية التي تخولها تقديم الميزانيات إلى الجمعية العامة بالنيابة عني.
    As determined in the resolution, UNMISET will retain the two composite infantry battalions currently deployed within the region adjoining the Tactical Coordination Line, together with associated force elements, including mobility. UN وكما تقرر في ذلك القرار، ستحتفظ البعثة بكتيبتي المشاة المنتشرتين حاليا داخل المناطق المتاخمة لخط التنسيق التكتيكي، إلى جانب ما يتصل بذلك من عناصر القوة، بما في ذلك التنقلات.
    Subject to acquiring the necessary certification and accreditation, the Service will assume full executive responsibility for policing by January 2004, while the United Nations police will retain an advisory role. UN وستضطلع الدائرة، رهنا بحصولها على التصديق والاعتماد اللازمين، بالمسؤولية التنفيذية الكاملة عن القيام بأعمال الشرطة بحلول كانون الثاني/يناير 2004، في حين ستحتفظ شرطة الأمم المتحدة بدور استشاري.
    In conclusion, I should like once again to underscore the fact that Uzbekistan is confident that the United Nations will retain its role as the main pillar of the international security and cooperation architecture. UN في الختام، أود أن أشدد مرة أخرى على أن أوزبكستان واثقة من أن الأمم المتحدة ستحتفظ بدورها كدعامة رئيسية من دعامات الأمن والتعاون الدوليين.
    However, domestic demand will retain some of its momentum and will partially compensate for the slowdown in the exports of the region's net fuel importing countries. UN على أن الطلب المحلي سيحتفظ بشيء من زخمه وسيعوّض جزئيا تباطؤ صادرات البلدان المستوردة الصافية للنفط في المنطقة.
    Even after the Arms Trade Treaty has entered into force, the Register will retain its usefulness until all States become parties to the Treaty. UN وحتى بعد بدء نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة، سيحتفظ السجل بفائدته طالما لم تصبح الدول جمعيها أطرافاً في المعاهدة.
    Therefore, Mrs. Bronson will retain control of the entire estate. Open Subtitles لذا، السّيدة برونسن سيحتفظ بسيطرة كامل العقار.
    This Committee will retain the present constituency structure, with the addition of the President of the Financial Stability Forum. UN وستحتفظ هذه اللجنة بالهيكل الحالي الذي تتكون منه، مع إضافة رئيس منتدى الاستقرار المالي.
    Each unit will retain a specific focus while taking advantage of the benefits of having a stronger and combined presence. UN وستحتفظ كل وحدة بتركيز محدد مع الاستفادة من مزايا تمتعها بحضور قوي وموحد.
    The European Union will retain observer status at the General Assembly. UN وسيحتفظ الاتحاد الأوروبي بصفة المراقب في الجمعية العامة.
    The Residual Mechanism will retain jurisdiction over three of those indictees: Augustin Bizimana, Félicien Kabuga and Protais Mpiranya. UN وسوف تحتفظ آلية تصريف الأعمال المتبقية في الوقت الراهن بالاختصاص القضائي بشأن ثلاثة من هؤلاء المتهمين الذين صدرت في حقهم لوائح اتهام وهم: أوغسطين بيزيمانا وفيلسيان كابوغا وبروتيس مبيرانيا.
    The procedure will retain its confidential nature, with a view to enhancing cooperation with the State concerned. UN وسيتم الإبقاء على الطابع السري لهذا الإجراء بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية.
    At the end of the process, the State will retain only sovereign powers. UN وفي نهاية العملية، لن تحتفظ الدولة إلا بالاختصاصات المتعلقة بالسيادة.
    Although Europe will retain the highest share of world arrivals, its share will continue to decline from 60 per cent in 1995 to 46 per cent in 2020. Figure 1 UN ومع أن أوروبا سوف تحتفظ بأعلى نصيب من نسبة السياح الوافدين في العالم، فسيستمر نصيبها في الانخفاض من 60 في المائة في عام 1995 إلى 46 في المائة في عام 2020.
    Considering that, as long as the Treaty has not yet entered into force, the electronic database established by the Office for Disarmament Affairs will retain its added value, UN وإذ ترى أن قاعدة البيانات الإلكترونية التي أنشأها مكتب شؤون نزع السلاح ستظل تحتفظ بقيمتها المضافة إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة،
    Issue 1 of each year will retain the original content and format: reporting on major developments in the area of ageing in the United Nations, Member States and non-governmental organizations. UN أما العدد اﻷول من كل سنة فسيحتفظ بالمحتوى والتصميم اﻷصليين أي تقديم تقارير عن التطورات الرئيسية في مجال الشيخوخة في اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    Either Jessica will retain her position as managing partner, or I will resume control of Pearson Hardman. Open Subtitles أمّا جيسيكا سَتَحتفظُ بموقعها كشريك مُدير أَو أنني سَأَستكمل السَيْطَرَة على بيرسون هاردمان
    Hong Kong will retain its status as an international trade, financial and shipping centre, free port and separate customs territory. UN وسوف تستبقي هونغ كونغ وضعها كمركز دولي للتجارة والشؤون المالية والشحن البحري، وكميناء حر وأرض منفصلة على صعيد الجمارك.
    11. Given the magnitude of the tasks ahead, IFOR will be maintained at approximately its current force levels until after the elections, and will retain its overall capability until December, when its mandate comes to an end. UN ١١ - نظرا لحجم المهام اﻵتية في المستقبل، ستظل قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات عند مستويات قوتها الحالية الى ما بعد الانتخابات، وستحافظ على قدرتها الشاملة حتى كانون اﻷول/ديسمبر، حينما تنتهي ولايتها.
    It will retain credibility in the eyes of the world only if the results of its efforts are clearly evident. UN ولن تحتفظ بمصداقيتها في أعين العالم إلا إذا اتضحت بجلاء نتائج جهودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد