Only if we include these aspects into our considerations will we be able to confront the challenges we are facing. | UN | ولن نتمكن من مواجهة التحديات الماثلة حالياً، إلا عندما نأخذ في الاعتبار بهذه الجوانب. |
Only by working together will we be able to bring this region back to normal life fully. | UN | ولن نتمكن من إعادة الحياة الطبيعية تماما إلى هذه المنطقة إلا بالعمل معا. |
Only through such an effort will we be able to prevail over the impact of the current global crisis and achieve our shared development goals. | UN | وبهذا الجهد فقط، سنتمكن من تجاوز تأثير الأزمة العالمية الحالية وتحقيق أهدافنا الإنمائية المشتركة. |
I am convinced that only through genuine partnership will we be able to ensure that the world is secure, peaceful and prosperous. | UN | وإنني لعلى اقتناع بأننا لن نتمكن من كفالة عالم يسوده الأمن والسلام والازدهار إلا من خلال الشراكة الحقيقية. |
Only then will we be able to say that the key has performed the task of opening the door of the Conference on Disarmament to the future. | UN | وعندئذ فقط يمكننا أن نقول إن المفتاح قد أدى مهمته المتمثلة في فتح باب مؤتمر نزع السلاح للمستقبل. |
And when you contact the spirits, will we be able to see the souls? | Open Subtitles | وعندما تتواصلين مع الأرواح، هل سنكون قادرين على رؤية الروح؟ |
Only by closely working together will we be able to successfully address the many challenges of today's globalized world. | UN | ولن نتمكن من التصدي بنجاح للتحديات الكثيرة التي تواجه عالم اليوم الذي يتحول إلى العولمة إلا بالعمل معا عن كثب. |
Only through common commitment will we be able to restore the consumer confidence that is so indispensable to a renewal of spending and investment. | UN | ولن نتمكن من استعادة ثقة المستهلكين التي لا غنى عنها لاستئناف الإنفاق والاستثمار، إلا من خلال الالتزام المشترك. |
Only thus, and without charity, will we be able to meet the development challenges of our peoples. | UN | ولن نتمكن من التصدي لتحديات التنمية التي تواجهها شعوبنا إلاّ بهذه الطريقة وبدون استجداء. |
Only with mutual trust and understanding will we be able to overcome international tensions. | UN | ولن نتمكن من التغلب على التوترات الدولية إلا إذا حققنا الثقة والتفاهم المتبادلين. |
Only in this way will we be able to give renewed impetus to the vibrant process of administrative and budgetary reform currently under way. | UN | وبهذه الطريقة وحدها سنتمكن من إعطاء حافز متجدد للعملية الحيوية الجارية للإصلاح الإداري والمتعلق بالميزانية. |
Only thus will we be able to overcome the adversity that we are collectively facing, transforming indifference into responsibility. | UN | بذلك وحده سنتمكن من التغلب على المحنة التي نواجهها جميعا، ومن تحويل اللامبالاة إلى مسؤولية. |
will we be able to overcome the boundaries that divide us in the fight against violence and terror? | UN | فهل سنتمكن من تجاوز الحدود التي تفرق بيننا في محاربة العنف والإرهاب؟ |
We are convinced that only through joint efforts by States working in close cooperation with international organizations will we be able to successfully face those threats. | UN | ونحن مقتنعون بأننا لن نتمكن من مواجهة تلك التهديدات بنجاح إلا من خلال بذل الدول لجهود مشتركة في تعاون وثيق مع المنظمات الدولية. |
And we also believe that only if and when the States holding nuclear weapons are ready to reduce their arsenals will we be able to prevent their proliferation. | UN | ونعتقد كذلك أننا لن نتمكن من منع انتشار الأسلحة النووية إلاّ إذا كانت الدول الحائزة لها مستعدة لتقليص ترساناتها. |
Only in that way will we be able to understand the facts. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نفهم الحقائق. |
will we be able to switch the lights whenever we want? | Open Subtitles | هل سنكون قادرين على التحول الأضواء كلما نريد؟ |
Only by strength in faith will we be able to endure the ordeal. | Open Subtitles | بالقوة و الإيمان فقط سوف نتمكن من إحتمال المحنة |
Then and only then will we be able to address the question of how to protect migrants' rights and ensure that migrant women's rights are not violations. | UN | وعندئذ فقط سيمكننا أن نعالج الكيفية التي تتسنى بها حماية حقوق المهاجرين وكفالة عدم انتهاك حقوق المهاجرات. |
will we be able to take the meeting laptops outside the meeting venue? | UN | : هل سيكون بمقدورنا أخذ حواسيب المؤتمر المحمولة إلى خارج مكان انعقاد الاجتماع؟ |
Only then will we be able to identify the best solutions. | UN | إذ عندها فقط سيكون بوسعنا تحديد أفضل الحلول. |
Only by working together will we be able to solve this problem. | UN | ولن نستطيع إلا بالعمل سويا أن نحل هذه المشكلة. |
Only when Eritrea decides to cooperate with those legal measures will we be able to begin to resolve the dispute in accordance with international law. | UN | ولن يتسنى لنا الشروع بتسوية النـزاع وفقا للقانون الدولي إلا عندما تقرر إريتريا التعاون مع تلك التدابير القانونية. |
Only under the leadership of the United Nations will we be able to defeat terrorism. | UN | لن يمكننا هزيمة الإرهاب إلا تحت قيادة الأمم المتحدة. |
Only by means of this comprehensive approach will we be able to tackle the deep inequalities and serious problems affecting developing countries. | UN | وبهذا النهج الشامل وحده يمكننا أن نعالج أوجه اﻹجحاف العميق والمشاكل الخطيرة التي تعاني منها البلدان النامية. |