National sport is one of the windows of opportunity whereby women can participate and prove their mental and physical development. | UN | وتمثل الرياضة الوطنية واحدة من نوافذ الفرص التي يمكن أن تشترك من خلالها المرأة وتثبت نموها العقلي والبدني. |
windows of the mosque were smashed, and several bullet holes, identified as helicopter gunfire, were found in its walls. | UN | وتحطمت نوافذ المسجد وعثر على عدة ثقوب في جدران المسجد من جراء طلقات من مدافع طائرات مروحية. |
Installation of blast-proof film on windows of the Centre | UN | تركيب غشاء واق من الانفجارات على نوافذ المركز |
He commended UNIDO on finding windows of opportunity for investment in sub-Saharan Africa. | UN | وأشاد باليونيدو لايجادها منافذ فرص للاستثمار في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
They covered the windows of the bus and took us a long way away to a place near Damia prison. | UN | حجبوا شبابيك الباص وأخذونا بعيدا الى مكان قرب سجن داميه. |
Installation of blast-proof protection film on windows of the entire complex | UN | تركيب غشاء حماية واق من الانفجارات على كل نوافذ المركب |
The many times I've listened under the windows of this house. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان لقد استمعت تحت نوافذ هذا البيت. |
Furthermore, ballistic film would be installed on the first-floor windows of the Secretariat and General Assembly buildings; | UN | وعلاوة على ذلك، يتم تكسية نوافذ الطابق الأول من مبنى الأمانة العامة ومبنى الجمعية العامة بطبقة واقية من الرصاص؛ |
As a result, several persons in the convoy were injured and the windows of some cars were broken. | UN | ونتيجة لذلك، أصيب عدة أشخاص في القافلة وتحطمت نوافذ بعض السيارات. |
Five paving-stones had been thrown through the windows of the entrance door. | UN | حيث ألقيت خمس قطع من حجارة الرصيف عبر نوافذ الباب الأمامي للقنصلية. |
The windows of the UNMIK court and the surrounding buildings were broken in the explosion, but no injuries were reported. | UN | وقد تحطمت نوافذ قاعة بعثة الأمم المتحدة والمباني المحيطة بها بسبب الانفجار، ولكن التقارير لم تشر إلى حدوث إصابات. |
We will try to explore all avenues and use all windows of opportunity before taking action on the draft resolution. | UN | وسنحاول أن نستكشف جميع الطرق وأن نستخدم كل نوافذ الفرصة قبل البت في مشروع القرار. |
The mob, with stones and other objects, first broke windows of cars and houses belonging to Roma and then set them on fire. | UN | وقامت هذه الغوغاء في بادئ الأمر، وهي تستخدم الحجارة وأشياء أخرى، بتحطيم نوافذ السيارات والمنازل الخاصة بالغجر ثم أضرموا فيها النيران. |
Thus, windows of opportunity are being opened with great fanfare, only to be slammed shut as implementation grinds to a halt. | UN | وهكذا يتم فتح نوافذ للفرص بحماس كبير، ثم لا تلبث هذه النوافذ أن تغلق عندما يتوقف التنفيذ. |
Installation of blast-proof film on windows of the Centre | UN | كسوة نوافذ المركز بغشاء واق من الانفجارات |
The impact of the large explosion blew out the windows of two nearby buses -- and could be heard throughout the City of Jerusalem. | UN | وقد أدى أثر الانفجار الكبير إلى تحطيم نوافذ حافلتين قريبتين، وسُمع دويه في أنحاء مدينة القدس. |
The settlers also smashed the windows of vehicles belonging to the villagers and to the photographers. | UN | كما قام المستوطنون بتحطيم نوافذ مركبات القرويين والمصورين. |
These initiatives present windows of opportunity for the United Nations, NGOs and donors to help to maintain and build upon the peace and stability that has been achieved. | UN | وتعد هذه المبادرات منافذ للفرص أمام الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين للمساعدة في الحفاظ على السلام والاستقرار اللذين تم توصل إليهما والبناء على أساسهما. |
When I was little, I used to walk around the neighbourhood at night and looked into windows of families from televisions brothers, sisters, parents eating, you know, talking. | Open Subtitles | عندما كنت صغيره اتمشي بالجوار انظر الي شبابيك العائلات التي كانت تشاهد تلفاز أخ |
Installation of blast-proof protection film on windows of the entire complex | UN | لصق رقائق مانعة للتشظي على النوافذ الزجاجية في كامل المجمع |
Responding to that situation requires an integrated, international approach to ensure that there are no windows of opportunity available to organized criminal groups. | UN | ويتطلّب التصدّي لهذا الوضع نهجا دوليا متكاملا لضمان عدم وجود ثغرات من الفرص السانحة للجماعات الإجرامية المنظَّمة. |
The same applies to the decline in the replenishments of concessional windows of multilateral development banks. | UN | وينطبق الشيء ذاته على الهبوط في عمليات تغذية الشبابيك التساهلية في المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
These search actions resulted in broken doors and windows of the various buildings. | UN | وأدت عمليات البحث هذه إلى تكسير الأبواب والنوافذ في مختلف المباني. |
166. On 24 April, two Palestinians from Hebron were slightly wounded when the windows of their cars were shattered by IDF gunfire after they ignored an order to stop. (Ha'aretz, 25 April) | UN | ١٦٦ - وفي ٢٤ نيسان/أبريل، أصيب فلسطينيان من الخليل إصابات طفيفة، عندما تحطم زجاج نوافذ سيارتيهما مـــن جـــراء إطلاق قــوات الدفــاع الاسرائيلية النار، بعد أن تجاهلا أمرا بالتوقف. )هآرتس، ٢٥ نيسان/أبريل( |
2. The windows of the houses inhabited by the silo employees were broken. | UN | ٢ - تهشم الزجاج في الدور التي يسكنها موظفو السايلو. |