ويكيبيديا

    "with a copy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بنسخة
        
    • مع نسخة
        
    • مع توجيه نسخة
        
    • مع إرسال نسخة
        
    • على نسخة
        
    • إلى نسخة
        
    • نسخة منه
        
    • نسخة من الاعتراف
        
    • إليه نسخ
        
    • إليها نسخة
        
    • مع صورة
        
    • مرفقة بإخطار موجه
        
    • ونسخة منه
        
    • مع ارسال نسخة منها
        
    • له نسخة
        
    a judicial or administrative officer as soon as practicable upon issuance of the relevant judicial or administrative order with a copy thereof attached. UN موظف قضائي أو إداري، في أقرب وقت ممكن عمليا بعد إصدار الأمر القضائي أو الإداري ذي الصلة، مشفوعاً بنسخة من الأمر.
    Once contracts are drafted, farmers must be provided with a copy of the contract. UN وبمجرد صياغة العقود، يجب تزويد المزارعين بنسخة من العقد.
    It's a selfie with a copy of Thomas Paine's Common Sense. Open Subtitles إنها صورة شخصية مع نسخة مع الحس العام لتوماس باين
    We reaffirm the contents of our letter, a copy of which will be circulated, along with a copy of this statement. UN ونؤكد من جديد على مضمون رسالتنا، التي ستعمم نسخة منها، مع نسخة من هذا البيان.
    A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission pursuant to paragraph 6 of Article 26 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other party or parties to the dispute. UN يوجّه خطياً إلى الأمانة طلب أي طرف في نزاع إنشاء هيئة توفيق عملا بالفقرة 6 من المادة 26، مع توجيه نسخة إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في النزاع.
    The Chairperson should convey its opinion in writing to the Chairman of the Commission, with a copy for the Special Rapporteur. UN وينبغي للرئيس أن يحيل آراءه خطياً إلى رئيس لجنة القانون الدولي، مع إرسال نسخة إلى المقرر الخاص.
    The Board was not provided with a copy of the insurance contract showing the business terms that existed between the two parties. UN ولم يحصل المجلس على نسخة من عقد التأمين تبين الشروط التجارية التي كانت قائمة بين الطرفين.
    Mikhail was not provided with a copy of his arrest report and the author doubts that such a report was ever drawn up. UN ولم يُزود ميخائيل بنسخة من محضر إلقاء القبض عليه وتشكّ صاحبة البلاغ في إعداد أي محضر أصلاً.
    The Advisory Committee was provided, upon request, with a copy of the Agreement, which includes the statute of the Residual Special Court. UN وزوِّدت اللجنة، بناء على طلبها، بنسخة من الاتفاق تتضمن النظام الأساسي لمحكمة تصريف الأعمال المتبقية.
    He requested the sponsors of the draft resolution to provide the Committee with a copy of the Council's articles of association. UN وطالب مقدمي مشروع القرار بأن يزودوا اللجنة بنسخة من بروتوكول تأسيس المجلس.
    For evidence, the software developer can provide bank D with a copy of its software components licence agreement. UN وإثباتا لذلك، يمكن للشركة دال التي استحدثت البرامجيات أن تزوّد المصرف دال بنسخة من اتفاق ترخيص المكونات البرامجية تلك.
    The Director also provided the SPT with a copy of plans for new solitary confinement cells, whose construction he said would begin shortly. UN وزود المدير أيضاً اللجنة الفرعية بنسخة من خطط لإنشاء زنزانات حبس انفرادي جديدة، وقال إن تشييدها سيبدأ قريباً.
    Every Jihadist with a copy of the Qur'an and an RPG has a hard-on for this senatorial visit. Open Subtitles كل جهادي مع نسخة من القرآن الكريم وقاذفات صوارخ ستكون خطأ غبي في هذه الزيارة لمجلس الشيوخ
    "along with a copy of your psych evaluation as ordered by the judge in connection with our battle to win custody of your son." Open Subtitles سويا مع نسخة لم يستطيع القاضى تقييمها وذلك بناء على قضيتنا للفوز بحضانة ابنك
    I see you... with a copy of "Beowulf" for a little light bedtime reading. Open Subtitles أراك, مع نسخة من بيوولف, تقومين بقرائتها قبل النوم.
    A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission pursuant to paragraph 6 of Article 26 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other party or parties to the dispute. UN يوجّه خطياً إلى الأمانة طلب أي طرف في نزاع إنشاء هيئة توفيق عملاً بالفقرة 6 من المادة 26، مع توجيه نسخة إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في النزاع.
    A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission pursuant to paragraph 6 of Article 26 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other party or parties to the dispute. UN يوجّه خطياً إلى الأمانة طلب أي طرف في منازعة إنشاء هيئة توفيق عملاً بالفقرة 6 من المادة 26، مع توجيه نسخة إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في المنازعة.
    The Inspectors are of the view that such reporting should be made directly to the legislative bodies with a copy to the respective executive head in order to enable him/her to formulate any comment thereon. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي تقديم هذه التقارير مباشرة إلى الهيئات التشريعية مع توجيه نسخة منها إلى الرئيس التنفيذي لكل منظمة أو مؤسسة بغية التعليق عليها.
    To avoid this difficulty such invitations should be sent directly to the authority, with a copy sent to the country's representative in Geneva. UN وتجنباً لهذه الصعوبة، ينبغي إرسال هذه الدعوات مباشرة إلى السلطة، مع إرسال نسخة لممثل البلد في جنيف.
    Had the text of those bills been made public and, if so, could the Committee be provided with a copy? UN وسأل عما إذا كان نص هذين المشروعين قد نُشر، وعن إمكانية حصول اللجنة على نسخة إذا كان قد نُشر.
    However, upon receiving Cabinet's approval, the Government intends to have this report published and made available, together with a copy of the Covenant, to members of the public. UN غير أن الحكومة تنوي، بعد الحصول على موافقة مجلس الوزراء، القيام بنشر هذا التقرير وإتاحته، بالإضافة إلى نسخة من العهد، إلى أفراد الجمهور.
    The Observatory shall submit an annual report to the President of the Republic, with a copy to the President of the National Assembly. UN يقدم المرصد تقريراً سنوياً إلى رئيس الجمهورية ويرسل نسخة منه إلى رئيس الجمعية الوطنية.
    On 9 April 1996 he was provided with a copy. UN وقد تلقى نسخة من الاعتراف في 9 نيسان/أبريل 1996.
    At every point, the author had access to the evidence against him; he was provided with a copy of every document used in the investigation and his representative was able to participate in the questioning. UN وكان يَطّلع دوماً على جميع الإجراءات المتخذة ضده، حيث كانت ترسل إليه نسخ من جميع الوثائق موضوع التحقيق، كما أن ممثله تمكن من المشاركة في عمليات الاستجواب.
    Furthermore, the public prosecution service refused to provide her with a copy of the judgement. UN ورفض المدعي العام أيضاً أن يسلم إليها نسخة من هذا الحكم.
    It was suggested that the Committee draft a letter setting out the responsibilities of non—governmental organizations with consultative status, which would be issued on an annual basis to non—governmental organizations along with a copy of Council resolution 1996/31. UN واقتُرح أن تعد اللجنة رسالة تحدد مسؤوليات المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري، وتوجه هذه الرسالة كل عام إلى المنظمات غير الحكومية مع صورة من قرار المجلس 1996/31.
    2.11 On 30 March 2004 the author filed a complaint with the Larbâa public prosecutor, with a copy to the Government prosecutor in Blida, challenging the transfer of her son's case to the district of Baraki when he had been arrested in Larbâa. UN 2-11 وفي 30 آذار/مارس 2004، رفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى المدعي العام للجمهورية لمدينة الأربعاء مرفقة بإخطار موجه إلى المدعي العام للبليدة واعترضت فيها على نقل ملف ابنها إلى دائرة برّاقي في حين أنه قد أُلقي القبض عليه في مدينة الأربعاء.
    (b) Reports of the Comptroller General should be sent to the Director-General with a copy to the External Auditor. UN (ب) أن توجّه تقارير المراقب العام إلى المدير العام مع ارسال نسخة منها إلى مراجع الحسابات الخارجي.
    At the same time, the programme manager would discuss his or her recommendation with the staff member and provide him or her with a copy of the written submission. UN وفي الوقت نفسه، يناقش مدير البرنامج توصيته مع الموظف ويقدم له نسخة من المذكرة الخطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد