ويكيبيديا

    "with fewer" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعدد أقل من
        
    • بقدر أقل من
        
    • التي يقل فيها عدد
        
    • مع تقليل
        
    • مع عدد أقل
        
    • نالت الدرجة الأدنى
        
    • باستخدام قدر أقل من
        
    • تشمل عدداً أقل من
        
    • تتطلَّب عدداً أقل مما هو
        
    • تتألف من أقل
        
    • ذات العدد الأقل من
        
    • عدد أقل من
        
    • التي نالت الدرجة
        
    • أقل عددا
        
    • على عدد أقل
        
    It would lead to missions with fewer international civilian staff members, reducing costs and adding flexibility. UN وسيؤدي ذلك إلى إنشاء بعثات بعدد أقل من الموظفين المدنيين الدوليين والحد من التكاليف وتعزيز المرونة.
    Users are now able to access content with fewer clicks. UN ويمكن للمستخدمين الآن الوصول إلى المحتوى بعدد أقل من النقرات على شاشة الحاسوب.
    Resource, material, water and energy efficiency comprise a central dimension of sustainable consumption and production, as they enable more goods and services to be produced with fewer resources. UN وتعد كفاءة استخدام الموارد والمواد والمياه والطاقة من الأبعاد الأساسية للاستهلاك والإنتاج المستدامين، لأنها تتيح من إنتاج المزيد من السلع والخدمات بقدر أقل من الموارد.
    Complaints are predominantly from workplaces with fewer than ten employees. UN :: تأتي الشكاوى في الغالب من أماكن العمل التي يقل فيها عدد الموظفين عن 10.
    In short, the results of those same programmes could have been achieved with fewer overall social costs to the poor in each country. UN وقصارى القول إنه كان باﻹمكان تحقيق نتائج تلك البرامج ذاتها مع تقليل التكاليف الاجتماعية العامة التي يتكبدها الفقراء في كل بلد.
    And we could do with fewer child abusers behind the bench. Open Subtitles ونحن يمكن أن تفعله مع عدد أقل من المعتدين على الأطفال خلف مقاعد البدلاء.
    In addition, innovative measures have been adopted to permit organization-wide evaluations to take place with fewer staff. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير إبداعية ﻹتاحة إجراء عمليات تقييم على نطاق المنظمة بعدد أقل من الموظفين.
    Reduced infant mortality means that women can reach desired family size with fewer pregnancies. UN وتخفيض معدل وفيات الأطفال الرضع يعني أن بوسع المرأة أن تحصل على حجم الأسرة المرغوب فيه بعدد أقل من حالات الحمل.
    Pooling of resources would allow the Division to handle the same workload with fewer staff. UN وتجميع الموارد سوف يتيح للشعبة التعاطي مع عبء العمل نفسه بعدد أقل من الموظفين.
    With the reduction in the overall number of personnel in the Operation, it has been determined that the Section will be able to accomplish its tasks with fewer staff members. UN وعلى ضوء تخفيض العدد الإجمالي لأفراد العملية، تبين أنه سيكون باستطاعة القسم إنجاز مهامه بعدد أقل من الموظفين.
    Reducing the idle time of trucks would mean that the country could transport the same volume with fewer trucks and would require a smaller investment in the fleet. UN ويعني تخفيض الوقت الضائع للشاحنات أن هذه البلد يمكن أن ينقل نفس الحجم بعدد أقل من الشاحنات، ويتطلب ذلك استثمارا أصغر حجما في هذا اﻷسطول.
    With organizations being asked to do more with fewer resources, staff are under increasing pressure to meet work-related demands. UN وفي ظل الوضع الذي يُطلب فيه من المنظمات أداء قدر أكبر من العمل بقدر أقل من الموارد، يخضع الموظفون لضغط متزايد لكي يلبوا المطالب المتصلة بالعمل.
    Fertility is declining substantially, which can mean greater possibilities for well-being in families with fewer dependants. UN وقد أخذت معدلات الخصوبة في الانخفاض بشدة، وقد يعني ذلك تحسن إمكانات الرفاه بالنسبة للأسر التي يقل فيها عدد المعالين.
    In the area of transport, the enforcement of a strict driver programme through training in defensive and off-road driving resulted in a higher rate of vehicle usage with fewer accidents. UN وفي مجال النقل، فإن إنفاذ برنامج صارم للسائقين، من خلال التدريب على القيادة الدفاعية والقيادة في المناطق الوعرة، قد أسفر عن ارتفاع معدل استخدام المركبات مع تقليل الحوادث.
    Australia supports the provision of negative security assurances, and we would welcome stronger assurances, with fewer caveats, from nuclear-weapon States. UN وتؤيد أستراليا توفير ضمانات الأمن السلبية وسنرحب بإتاحة ضمانات أقوى، مع عدد أقل من التحذيرات، من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    She contends that close scrutiny of the scores attributed to the candidates by the High Court of Justice of Murcia reveals that the post was allocated to the candidate with fewer points, thereby infringing the author's right to equal access to the Spanish public service. UN وتدعي أن إمعان النظر في الدرجات التي منحتها محكمة العدل العليا في مورسيا للمرشحتين يكشف عن أن المرشحة التي نالت الدرجة الأدنى هي التي حصلت على الوظيفة، وهو ما يشكل انتهاكاً لحق صاحبة البلاغ في تساوي فرص تقلد الوظائف العامة في إسبانيا.
    I noted, however, that its role, like that of all peace-keeping operations at this time of financial crisis, must be rigorously examined with a view to determining whether its mandate was still required and, if so, whether that mandate could be executed with fewer resources. UN ولكن أشرت إلى أنه يتعين أن يكون دورها، شأنه في ذلك شأن دور جميع عمليات حفظ السلام في وقت اﻷزمة المالية هذا، موضع دراسة دقيقة بغية تحديد ما إذا كان يلزم اﻹبقاء على ولاية القوة، وإذا كان اﻷمر كذلك، ما إذا كان من الممكن تنفيذ الولاية باستخدام قدر أقل من الموارد.
    The SBI recognized that NGO participation, although extensive, was not geographically balanced, with fewer NGOs attending from developing countries and EIT countries. UN 102- وسلّمت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن مشاركة المنظمات غير الحكومية، وإن كانت مكثفة، إلا أنها غير متوازنة من الناحية الجغرافية، ذلك أن هذه المشاركة تشمل عدداً أقل من المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    As stated in document IDB.40/5, efficiency gains are being achieved through the introduction of electronic processes with fewer approval steps following the four eyes principle, the empowerment of staff at Headquarters and in the field, the introduction of dashboard tools that allow for monitoring and reporting based on key performance indicators and the reduction of administrative work in order to allow staff to focus on more upstream tasks. UN وكما ذكر في الوثيقة IDB.40/5، يجري تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة من خلال إدخال إجراءات عمل إلكترونية تتطلَّب عدداً أقل مما هو معمول به حالياً من خطوات الموافقة بفضل اتباع مبدأ الأعين الأربع، وتمكين الموظفين في المقرّ وفي الميدان، وإدخال أدوات لوحة أجهزة قياس تسمح بالرصد والإبلاغ بالاستناد إلى مؤشرات أداء رئيسية وبتقليص العمل الإداري لكي يتسنى للموظفين التركيز على مزيد من المهام.
    There was a Chinese middle class with fewer than 30,000 members and a European (Franco-Mauritian) plutocracy of 10,000. UN وكانـــت هنـــاك طبقــة متوسطة صينية تتألف من أقل من ٠٠٠ ٣٠ نسمة وطبقـــة أوروبية ثرية حاكمة )فرنسية ـ موريشيسية( تعدادها ٠٠٠ ١٠ نسمة.
    Families with many children are in a less advantageous situation, materially speaking, than those with fewer children, and they have a higher risk of winding up below the poverty level. UN فالأسر ذات العدد الكبير من الأطفال تكون في وضع مؤات أقل، من الناحية المادية، من الأسر ذات العدد الأقل من الأطفال، وتتعرض بشكل أكبر لخطر الوقوع تحت مستوى خط الفقر في نهاية المطاف.
    Families with fewer children can invest more on the health, nutrition and education of each child. UN وباستطاعة الأسر التي لديها عدد أقل من الأطفال أن تستثمر أكثر في صحة كل طفل وتغذيته وتعليمه.
    Users are now able to access content with fewer clicks. UN ويستطيع المستخدمون الآن الحصول على محتويات الموقع من خلال وصلات أقل عددا.
    Surveys now tell us that customers who observe these postings buy food with fewer calories. UN وتدل الدراسات الاستقصائية أن الزبائن الذين ينتبهون إلى تلك المعلومات المعروضة يشترون أطعمة تحتوى على عدد أقل من السعرات الحرارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد