ويكيبيديا

    "with guidelines" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمبادئ توجيهية
        
    • مع المبادئ التوجيهية
        
    • بالمبادئ التوجيهية
        
    • مع مبادئ توجيهية
        
    • يتضمن مبادئ توجيهية
        
    • بوضع مبادئ توجيهية
        
    • تتضمن مبادئ توجيهية
        
    • يشتمل على مبادئ توجيهية
        
    • لها مبادئ توجيهية
        
    • مبادئ توجيهية ذات
        
    • ووفقا للمبادئ التوجيهية
        
    The objectives were to provide Governments with guidelines on how to prepare initial or periodic reports to be submitted to the Committee under article 18 of the Convention. UN وتمثلت الأهداف في تزويد الحكومات بمبادئ توجيهية بشأن طريقة إعداد التقارير الأولية أو الدورية التي يجب أن تقدمها إلى اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    The Special Committee will provide the secretariat with guidelines for its participation in meetings of the Technical Committee; UN وتزود اللجنة الخاصة اﻷمانة بمبادئ توجيهية لمشاركتها في اجتماعات اللجنة الفنية؛
    The pamphlet, " Accessible Publishing " , provides publishers with guidelines and best practices for producing disability-accessible publications. UN ويزود كتيب " النشر الميسور " الناشرين بمبادئ توجيهية وبأفضل الممارسات في مجال إصدار المنشورات الميسورة لذوي الإعاقة.
    The Advisory Committee notes that the transfer is proposed in line with guidelines issued by the Department of Peacekeeping Operations. UN وتلاحظ اللجنة أن النقل المقترح يتماشى مع المبادئ التوجيهية لتي أصدرتها إدارة عمليات حفظ السلام.
    After a thorough review of the organizational structure of UNDOF and in line with guidelines of the Department of Peacekeeping Operations, it has been decided that the Travel Unit will be transferred from the Personnel Section to the General Services Section. UN وبعد إجراء استعراض معمق للهيكل التنظيمي للقوة وتماشياً مع المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام، تقرر نقل وحدة السفر من قسم شؤون الموظفين إلى قسم الخدمات العامة.
    Undertaking initial review and screening of project proposals to assess conformity with guidelines approved by the Board; UN `1` إجراء استعراض وفَرز أوَّليين للمشروعات المقترحة لتقييم مدى تقيدها بالمبادئ التوجيهية التي وافق عليها مجلس الصندوق،
    The IPU Guidance Note was designed to provide LDC parliaments with guidelines on possible institutional mechanisms for mainstreaming relevant IPoA commitments into their work. UN وكان الغرض من المذكرة الإرشادية التي أعدها الاتحاد تزويد برلمانات أقل البلدان نموا بمبادئ توجيهية بشأن الآليات المؤسسية الكفيلة بتعميم ما يهمها من التزامات برنامج العمل المذكور في أعمالها.
    The DVD provides health-service providers with guidelines on the best way to facilitate this process in rural service delivery points. UN ويزود قرص الفيديو الرقمي هذا مقدِّمي الخدمات الصحية بمبادئ توجيهية عن أفضل السبل لتسهيل هذه العملية في مراكز تقديم الخدمات الموجودة في الأرياف.
    UNODC also envisages preparing model regulations to be launched as part of a comprehensive legal and operational witness protection toolkit together with guidelines on good practices. UN ويعتزم المكتب أيضا إعداد لوائح تنظيمية نموذجية وإصدارها كجزء من عدّة أدوات قانونية وعملية شاملة بشأن حماية الشهود، مصحوبة بمبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة.
    In addition, the holding of an international conference with a view to providing the international community with guidelines in dealing with terrorism at all levels would make a decisive contribution to the achievement of that objective. UN أضف إلى ذلك، أن من شأن عقد مؤتمر دولي بهدف تزويد المجتمع الدولي بمبادئ توجيهية في معاملة اﻹرهاب على جميع المستويات أن يكون إسهاما حاسما نحو تحقيق هذا الهدف.
    Furthermore, a national gender policy has been formulated to provide policy makers with guidelines on how to integrate a gender perspective in their work. UN وفضلا عن ذلك، تم وضع سياسة وطنية لشؤون الجنسين لتزويد مقرري السياسات بمبادئ توجيهية حول كيفية إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أعمالهم.
    Said technical groups have laid down agreement protocols and action plans with guidelines for social and health care services to reporting and taking care of cases of child sexual and generic abuse. UN وقد وضعت هذه المجموعات الفنية بروتوكولات اتفاق وخطط عمل بمبادئ توجيهية لخدمات الرعاية الاجتماعية والصحية بغية الإبلاغ عن حالات الاستغلال الجنسي والعام للأطفال ورعاية تلك الحالات.
    In addition, the new website will comply with guidelines to allow accessibility to users with disabilities, including those who are blind or have limited vision. UN وعلاوة على ذلك، سيكون الموقع الجديد متسقا مع المبادئ التوجيهية بهدف إتاحة إمكانية وصول المستخدمين المعاقين إليه، بمن في ذلك المكفوفون أو ضعاف البصر.
    India, however, as I have stated, respects the arrangements that have been freely arrived at by countries of a particular region, in keeping with guidelines endorsed by the United Nations, and hence will not oppose draft resolutions that reflect the situation. UN غير أن الهند، كما قلت، تحترم الترتيبات التي تتوصل إليها بلدان منطقة معينة، والتي تتسق مع المبادئ التوجيهية التي تقرها اﻷمم المتحدة، وهي بالتالي لن تعارض مشاريع القرارات التي تعكس هذا الوضع.
    (i) The host institution should operate the GM consonant with guidelines and recommendations of the Conference of the Parties based on the COP’s periodic reviews of policies and trends related to financial resources for Convention implementation. UN `١` ينبغي للمؤسسة العالمية أن تشغّل اﻵلية العالمية بما يتفق مع المبادئ التوجيهية والتوصيات الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف بالاستناد إلى الاستعراضات الدورية التي يجريها مؤتمر اﻷطراف والسياسات والاتجاهات المتصلة بالموارد المالية لتنفيذ الاتفاقية.
    Such submission shall be in accordance with guidelines which the Parties adopt at their first Meeting, taking into account any relevant guidelines adopted by the Parties to the Convention. UN ويكون ما يبلغ من معلومات متفقاً مع المبادئ التوجيهية التي تعتمدها اﻷطراف في اجتماعها اﻷول وتراعي أية مبادئ توجيهية ذات صلة باعتماد اﻷطراف للاتفاقية.
    The General Committee took note of the information contained in paragraphs 55 and 56, dealing with guidelines for the allocation of items. UN أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 55 و 56، المتعلقتين بالمبادئ التوجيهية لتوزيع البنود.
    A working group was established to draw up the protocol, with guidelines for protecting the human and labour rights of such persons. UN وشُكّل فريق عامل نيط به إعداد هذا البروتوكول، من أجل الأخذ بالمبادئ التوجيهية التي تحمي ما لهؤلاء الأشخاص من حقوق إنسان وحقوق عمل.
    In Nepal, a national execution system with guidelines for high-quality management and accountability in programmes is now fully operational. UN وفي نيبال، يعمل الآن بصورة كاملة نظام للتنفيذ الوطني مع مبادئ توجيهية للارتفاع بمستوى نوعية الإدارة والمساءلة.
    In Slovenia, a manual with guidelines for controlled deliveries had been prepared. UN وفي سلوفينيا، أُعدّ دليل عملي يتضمن مبادئ توجيهية لعمليات التسليم المراقب.
    As part of that effort, physical security controls have been incorporated in those policies and supplemented with guidelines. UN وفي إطار هذا الجهد، أدرجت ضوابط أمنية مادية في هذه السياسات واستكملت بوضع مبادئ توجيهية.
    The Presidency prepared a document with guidelines on this item; UN وأعدت الرئاسة وثيقة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن هذا البند؛
    The SPF concept is translated into practice through an SPF manual with guidelines for country operations on the strategic framework for joint United Nations country operations. UN وترجم مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية إلى ممارسة من خلال دليل المبادرة، الذي يشتمل على مبادئ توجيهية للعمليات القطرية، فيما يتعلق بالإطار الاستراتيجي للعمليات القطرية المشتركة للأمم المتحدة.
    The handbook is addressed to statistical offices and research organizations and provides them with guidelines on the collection of IDH statistics in censuses and surveys and their analysis and dissemination for policy purposes. UN والدليل موجه للمكاتب اﻹحصائية والمؤسسات البحثية ويوفر لها مبادئ توجيهية بشأن جمع اﻹحصاءات المتعلقة بالعاهات وحالات العجز واﻹعاقة في التعدادات والدراسات الاستقصائية، وتحليلها ونشرها ﻷغراض وضع السياسات.
    The objective should be to come up with guidelines of a general character, bearing in mind the difficulty of identifying hierarchical structures between norms. UN ويتمثل الهدف في التوصل إلى مبادئ توجيهية ذات طابع عام، مع مراعاة صعوبة تحديد هياكل للتسلسل الهرمي بين القواعد.
    India, however, respects the arrangements which have been freely arrived at by countries of a given region in keeping with guidelines endorsed by the United Nations, and hence will not oppose draft resolutions which reflect this situation. UN ومع ذلك، فإن الهند تحترم الترتيبات التي تتوصل إليها بلدان منطقة ما بإرادتها، ووفقا للمبادئ التوجيهية التي أقرتها اﻷمم المتحدة، وبالتالي فإنها لن تعارض مشاريع القرارات التي تعبر عن هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد