ويكيبيديا

    "with particular attention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع إيلاء اهتمام خاص
        
    • مع إيلاء عناية خاصة
        
    • مع الاهتمام بصفة خاصة
        
    • مع الاهتمام بوجه خاص
        
    • مع توجيه اهتمام خاص
        
    • باهتمام خاص
        
    • مع اهتمام خاص
        
    • مع التركيز بوجه خاص
        
    • مع الاهتمام خاصة
        
    • مع التركيز بشكل خاص
        
    • مع الاهتمام الخاص
        
    • مع الاهتمام بشكل خاص
        
    • مع التركيز بصفة خاصة
        
    • مع إيلاء انتباه خاص
        
    • بإيلاء عناية خاصة
        
    (viii) Promotes the creation of new economic opportunities for all countries, with particular attention to developing countries; UN ' 9` تشجيع تهيئـة فرص اقتصادية جديدة لجميع البلدان، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية؛
    (viii) Promotes the creation of new economic opportunities for all countries, with particular attention to developing countries; UN ' 8` تشجيع تهيئـة فرص اقتصادية جديدة لجميع البلدان، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية؛
    (ii) Assess the need for more standardized approaches, with particular attention to the issues of victim and witness security and confidentiality, and sexual violence; UN ' 2 ' تقييم الحاجة إلى نهوج موحدة بقدر أكبر، مع إيلاء اهتمام خاص بقضايا أمن وسرية المجني عليهم والشهود، والعنف الجنسي؛
    human suffering must be addressed wherever it is found, with particular attention to the most vulnerable in the population, such as children, women and the elderly. UN يجب التصدي للمعاناة الإنسانية أينما وجدت، مع إيلاء عناية خاصة لأكثر السكان ضعفا، مثل الأطفال والنساء والمسنين.
    Therefore, investments in agricultural productivity need to be accompanied by integrated and holistic management of natural resources with particular attention to soils, watersheds and biodiversity. UN ولذلك، فإن الاستثمارات الموظفة في الإنتاجية الزراعية يجب أن تقترن بالإدارة المتكاملة والكلية للموارد الطبيعية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالتربة ومستجمعات المياه والتنوع البيولوجي.
    First is affordable access to primary education, with particular attention to girls — a major goal identified at the World Summit. UN أولا، إتاحة التعليم الابتدائي مع الاهتمام بوجه خاص بتعليم البنات بوصفه هدفا رئيسيا حدده مؤتمر القمة العالمي.
    UNICEF promotes advocacy for legislative and administrative reform, with particular attention focused on juvenile justice. UN وتشجع اليونيسيف الدعوة لﻹصلاح التشريعي واﻹداري، مع توجيه اهتمام خاص لقضاء اﻷحداث.
    The maintenance of the ceasefire and a calm situation in the buffer zone, with particular attention to preventing a deterioration of the security situation which could negatively affect the political process, will remain key priorities. UN وستظل الأولويات الرئيسية تتمثل في الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى حالة الهدوء في المنطقة العازلة، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع تدهور الحالة الأمنية الذي قد يؤثر سلبا على العملية السياسية.
    Taking into consideration the Joinet principles, this approach should be further developed, with particular attention to non-judicial measures. UN وبالتالي، ينبغي مواصلة تطوير هذا النهج في ضوء مبادئ جوانبه، مع إيلاء اهتمام خاص للتدابير غير القضائية.
    Data should be collected with particular attention to older persons in urban, suburban and rural areas, as well as older persons in situations of vulnerability, such as older women or older persons living in poverty. UN وينبغي جمع البيانات مع إيلاء اهتمام خاص لكبار السن في المناطق الحضرية والريفية والضواحي، فضلا عن كبار السن الذي يعانون من حالات ضعف، مثل المسنات أو كبار السن الذين يعيشون في فقر.
    A recruitment video for the United Nations Secretariat has been produced with particular attention to field careers UN وأنتج شريط فيديو عن التوظيف في الأمانة العامة للأمم المتحدة مع إيلاء اهتمام خاص للوظائف الميدانية
    Leaders discussed international funding arrangements, with particular attention to the proposal by Mexico for a Green Fund. UN وناقش القادة ترتيبات التمويل الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص للمقترح الذي تقدمت به المكسيك لإنشاء صندوق أخضر.
    The second part of the paper provides a concise diagnosis on poverty and selected aspects of social exclusion in Polish rural areas, with particular attention to poverty range measurement that includes various poverty lines. UN ويقدم الجزء الثاني من الورقة تشخيصا موجزا للفقر وجوانب مختارة من ظاهرة الاستبعاد الاجتماعي في المناطق الريفية البولندية، مع إيلاء اهتمام خاص لقياس مدى الفقر الذي يشمل خطوطا مختلفة للفقر.
    The Committee invites the State party to include, in its next periodic report, information and comparative statistical data on poverty-related diseases, with particular attention to rural areas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات وبيانات إحصائية مقارنة عن الأمراض المرتبطة بالفقر، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية.
    The data should be disaggregated, inter alia, by sex, age, national and ethnic origin, geographical location, socio-economic status, with particular attention to the most vulnerable groups of children. UN وينبغي تصنيف البيانات حسب جملة أمور منها الجنس والسن والأصل القومي والعرقي والموقع الجغرافي والوضع الاجتماعي والاقتصادي، مع إيلاء اهتمام خاص لأشد فئات الأطفال ضعفاً.
    Information is provided to the Board on the text of the new Agreement, with particular attention to some selected features of the agreement. UN وترد في هذه الوثيقة معلومات مقدمة إلى المجلس بشأن نص الاتفاق الجديد، مع إيلاء اهتمام خاص لبعض ملامح الاتفاق المختارة.
    The third periodic report should be prepared in accordance with those guidelines, with particular attention paid to the implementation of rights in practice. UN فينبغي إعداد التقرير الدوري الثالث وفقاً لهذه المبادئ، مع إيلاء عناية خاصة لتنفيذ الحقوق تنفيذاً عملياً.
    Intensify efforts to communicate MONUC operational rules and constraints to military contingents, with particular attention to mechanisms for exceptional situations. UN تكثيف الجهود لنقل قواعد عمليات البعثة والقيود المفروضة عليها للوحدات العسكرية، مع الاهتمام بصفة خاصة باليات التعامل في الحالات الاستثنائية.
    31. Oman provided a full range of health care and education services for its children, with particular attention to orphans and young persons. UN 31 - وتوفر عمان نطاقا كاملا من خدمات الرعاية الصحية والتعليم لأطفالها، مع الاهتمام بوجه خاص بالأيتام والشباب.
    28. Monitoring strategies should be defined with particular attention to the technical and economic capacities of the various countries. Each country may take measures to control mercury emissions and releases including: UN ينبغي تحديد استراتيجيات الرصد مع توجيه اهتمام خاص للقدرات الفنية والاقتصادية لمختلف البلدان، ولكل بلد أن يتخذ التدابير الرامية إلى التحكم في الانبعاثات الزئبقية وإطلاقاتها بما في ذلك:
    San Marino follows with particular attention the debate on the death penalty. UN وتتابع سان مارينو باهتمام خاص النقاش الذي يدور بشأن عقوبة اﻹعدام.
    It seeks, inter alia, to observe and monitor the border, with particular attention to the Transdniestria sector. UN ويسعى الفريق، في جملة أمور، لمراقبة الحدود ورصدها، مع اهتمام خاص بالقطاع الترانسدنيستري.
    225. Once prison officers have been recruited, the prison administration conducts a programme for their continuing education, with particular attention to human rights and values. UN 225- وعند توظيف موظفي السجون، تنفذ إدارة السجون برنامجاً لتدريبهم المستمر، مع التركيز بوجه خاص على حقوق الإنسان والقيم.
    Reiterating that the Second World Assembly on Ageing should give particular attention, inter alia, to linkages between ageing and development, with particular attention to the needs, priorities and perspectives of developing countries, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة ينبغي أن تولي اهتماما خاصا لأمور شتى منها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها وتطلعاتها،
    As a member of the Mission's senior management team, the incumbent participates in the Mission planning process, with particular attention to support areas, and contributes towards a coordinated approach to ensure consistency in the implementation of the Mission's mandate. UN ويشارك شاغل الوظيفة، بصفته عضواً في فريق الإدارة العليا بالبعثة، في عملية التخطيط للبعثة مع التركيز بشكل خاص على مجالات الدعم، ويسهم في اتباع نهج منسق لضمان الاتساق في تنفيذ ولاية البعثة.
    There is a need for an intensification of dialogue on how to extend and improve the legal and physical protection of refugees with particular attention to refugee women and children. UN وهناك حاجة إلى تكثيف الحوار بشأن كيفية توسيع نطاق الحماية القانونية والمادية للاجئين مع الاهتمام الخاص بالنساء اللاجئات واﻷطفال اللاجئين.
    :: To coordinate international efforts with regard to the protection of civilians, with particular attention to vulnerable groups, including internally displaced persons, returning refugees, and women and children. UN :: تنسيق الجهود الدولية فيما يتعلق بحماية المدنيين، مع الاهتمام بشكل خاص بالفئات الضعيفة، ومن بينها المشردون داخليا واللاجئون العائدون والنساء والأطفال.
    Intercultural education approaches that are minority-sensitive should be adopted, with particular attention paid to reflecting the diversity within society and the contribution of minorities to society and to countering negative stereotypes and myths. UN وينبغي اعتماد نُهج تعليمية مشتركة بين الثقافات ومراعية للأقليات، مع التركيز بصفة خاصة على إبراز التنوع وإسهام الأقليات في المجتمع وعلى التصدي للقوالب النمطية السلبية والخرافات.
    The World Bank had also focused on the structural and social aspect of the crisis, with particular attention to poverty-related matters. UN كما أن البنك الدولي يركز على الجانب الهيكلي والاجتماعي لﻷزمة مع إيلاء انتباه خاص للمسائل المتصلة بالفقر.
    Any sustainable counter-terrorism strategy should be developed with particular attention paid to economic, social and cultural rights, including those of women and children. UN وينبغي وضع أية استراتيجية مستدامة لمكافحة الإرهاب بإيلاء عناية خاصة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد