ويكيبيديا

    "with regard to case" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بالقضية
        
    • وفيما يتعلق بالقضية
        
    • ما يتعلق بالقضية
        
    • بالنسبة للحالة
        
    232. Australia: with regard to case No. 930/2000 - Winata et al. (A/56/40), the State party provided an interim response by note verbale of 3 December 2001. UN 232- أستراليا: فيما يتعلق بالقضية رقم 930/2000 - ويناتا وآخرون (A/56/40)، قدمت الدولة الطرف ردا مؤقتا في مذكرة شفوية مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    240. Finland: with regard to case No. 779/1997, Äärelä et al. (annex IX), the State party informed the Committee, by submission of 24 January 2002, that authors had been restituted the costs awarded against them. UN 240- فنلندا: فيما يتعلق بالقضية رقم 779/1997 - آريلاء وآخرون (المرفق التاسع)، أبلغت الدولة الطرف اللجنة، في رسالة مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2002، أن التكاليف التي تحملها أصحاب البلاغ قد ردت إليهم.
    185. Belarus: with regard to case No. 780/1997 - Laptsevich, the Committee received a note verbale from the State party, dated 17 July 2000, stating that the competent authorities in Belarus were examining the validity of the Committee's Views. UN 185- بيلاروس: فيما يتعلق بالقضية رقم 780/1997 - لابتسِفيتش، تلقت اللجنة مذكرة شفوية من الدولة الطرف، مؤرخة 17 تموز/يوليه 2000، تؤكد أن السلطات المختصة في بيلاروس تدرس مدى صحة آراء اللجنة.
    with regard to case KTRZ 42/05, the State party provides a list of 27 prisoners considered as " injured parties " , including the names of some of the missing relatives of the authors. UN وفيما يتعلق بالقضية الثانية، تقدم الدولة الطرف قائمة بأسماء 27 سجيناً يعتبرون " أطرافاً متضررة " ، منها أسماء بعض أقارب أصحاب البلاغ المفقودين.
    26. with regard to case No. 16, several delegations underscored the expeditious manner in which the case had been handled. UN 26 - وفي ما يتعلق بالقضية رقم 16، أبرزت عدة وفود السرعة التي جرى فيها تناول هذه القضية.
    As noted with regard to case (b) above, Article 1, paragraphs 5, of the Protocol makes provision for the deduction of ODS used as feedstock from a Party's annual controlled production, as it defines production as the amount of controlled substances produced, minus the amount destroyed by technologies to be approved by the Parties and minus the amount entirely used as feedstock in the manufacture of other chemicals. UN 34 - وكما لوحظ بالنسبة للحالة (ب) آنفاً، فإن الفقرة 5 من المادة 1 من البروتوكول تنص على خصم المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة من إنتاج الطرف السنوي الخاضع للرقابة، حيث أنها تُعَرف الإنتاج بأنه كمية ما ينتج من المواد الخاضعة للرقابة مطروحاً منها الكمية المبادة بواسطة التكنولوجيات التي توافق عليها الأطراف ومطروحاً منها الكمية المستخدمة بالكامل كمواد وسيطة في تصنيع مواد كيميائية أخرى.
    236. Belarus: with regard to case No. 814/1998 - Pastukov (A/58/40): on 25 January 2004, the author stated that the State party had not implemented the Committee's Views. UN 236- بيلاروس: فيما يتعلق بالقضية رقم 814/1998 - باستوكوف - (A/58/40): في 25 كانون الثاني/يناير 2004، ذكر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    233. Austria: with regard to case No. 716/1996 - Pauger (A/54/40), the author informed the Committee by letter of 18 December 2001 that he had not been provided with an effective remedy, in particular, lump sum payment on the basis of full pension benefits, nor had the State party discontinued the discrimination. UN 233- النمسا: فيما يتعلق بالقضية رقم 716/1996 - باوغر (A/54/40)، أبلغ مقدم البلاغ اللجنة في رسالة مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 أنه لم يُنصف إنصافاً فعلياً، خاصة فيما يتعلق بالمبلغ الإجمالي الواجب دفعه على أساس استحقاقات المعاش التقاعدي، وأن الدولة الطرف لم تتوقف عن ممارسة التمييز.
    247. Peru: with regard to case No. 202/1986 - Ato del Avellanal (A/44/40), the author informed the Committee by letters dated 15 November 2001, 3 December 2001, 3 January 2002, 22 April 2002, 15 May 2002 [and 1 June 2002] that the State party had still not implemented the Committee's Views. UN 247- بيرو: فيما يتعلق بالقضية رقم 202/1986 - أتو دل أفيّانال (A/44/40)، أبلغ مقدم البلاغ اللجنة، في رسائل مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 و3 كانون الأول/ديسمبر 2001 و3 كانون الثاني/يناير 2002 و22 نيسان/أبريل 2002 و15 أيار/مايو 2002 [و1حزيران/يونيه 2002]، أن الدولة الطرف لم تنفذ آراء اللجنة بعدُ.
    252. Trinidad and Tobago: with regard to case No. 523/1992, Neptune (A/51/40), the author, by letter of 1 January 2002, informed the Committee of worsening conditions of detention. UN 252- ترينيداد وتوباغو: فيما يتعلق بالقضية رقم 523/1992 - نيبتون (A/51/40)، قدم صاحب البلاغ إلى اللجنة، في رسالة مؤرخة 1 كانون الثاني/يناير 2002، معلومات عن تردي الأوضاع في السجن.
    184. Austria: with regard to case No. 716/1996 - Pauger (A/54/40), the Special Rapporteur met with a representative of Austria on 25 July 2000 and stated that the State party could not invoke domestic legislation in order to justify a Covenant violation. UN 184- النمسا: فيما يتعلق بالقضية رقم 716/1996 - بوغر (A/54/40) التقى المقرر الخاص بممثل للنمسا في 25 تموز/يوليه 2000، وذكر أن الدولة الطرف لم تتمكن من التذرع بالتشريع المحلي من أجل تبرير انتهاك للعهد.
    Australia: with regard to case No. 900/1999 - C. (annex VI), the State party provided an interim response by note verbale of 10 February 2003. UN 225- أستراليا: فيما يتعلق بالقضية رقم 900/1999- س (المرفق السادس)، قدمت الدولة الطرف رداً أولياً في مذكرة شفوية مؤرخة 10 شباط/فبراير 2003.
    Ms. Edelenbos (Petitions Team) said that, with regard to case No. 1610/2007 (L.N.P. v. Argentina), the State party had informed the Committee that it had awarded compensation to the author of the complaint, who had yet to confirm that affirmation. UN 64- السيدة إدلنبوس (فريق الالتماسات) قالت، فيما يتعلق بالقضية رقم 1610/2007 (ل. ن. ب. ضد الأرجنتين)، إن الدولة الطرف أبلغت اللجنة أنها منحت تعويضاً إلى صاحب الشكوى، وهو ما لا يزال ينتظر تأكيده منه.
    Ms. Edelenbos (Petitions Team), noting that the Committee would consider the seventh periodic report of Ukraine at its session in July 2013 and that the State party was undergoing a process of constitutional reform, suggested that the Committee should conclude that dialogue was ongoing with regard to case No. 1412/2005 (Butovenko v. Ukraine). UN 72- السيدة إدلنبوس (فريق الالتماسات) اقترحت، في معرض إشارتها إلى أن اللجنة ستنظر في التقرير الدوري السابع لأوكرانيا في دورتها لتموز/يوليه 2013 وأن الدولة الطرف تمر بعملية إصلاح دستوري، أن تخلص اللجنة إلى أن الحوار لا يزال جارياً فيما يتعلق بالقضية رقم 1412/2005 (بوتوفينكو ضد أوكرانيا).
    196. Spain: with regard to case No. 526/1993 - Hill (A/52/40), the authors informed the Committee by letter dated 12 September 2000 that they were still awaiting decision with regard to their administrative claim for compensation, 27 months after it had first been initiated. They allege that this is a procedure which should not take more than eight months. UN 196- إسبانيا: فيما يتعلق بالقضية رقم 526/1993 - هيل (A/52/40)، أبلغ مقدمو البلاغ اللجنة في رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2000، أنهم ما زالوا ينتظرون قراراً فيما يتعلق بمطالبتهم الإدارية بالتعويض، بعد 27 شهراً من بداية تقديمها، وهم يزعمون أنه لا ينبغي لهذا الإجراء أن يستغرق أكثر من ثمانية شهور.
    231. Angola: with regard to case No. 711/1996, Dias (A/55/40), the Special Rapporteur met with representatives of the State party at the Committee's seventy-fourth session in March 2002, the delegation informed the Special Rapporteur that information would be supplied. To date this has not been received. UN 231- أنغولا: فيما يتعلق بالقضية رقم 711/1996 - دياز (A/55/40)، اجتمع المقرر الخاص بممثلي الدولة الطرف أثناء الدورة الرابعة والسبعين للجنة، المعقودة في آذار/مارس 2002، وأبلغ الوفد المقرر الخاص أنه سيوافيه بالمعلومات، ولكنها لم ترد حتى الآن.
    with regard to case No. 16, the President noted that the final pleading was to be filed by 1 July 2011 and that the oral proceedings would take place in September 2011. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 16، لاحظ الرئيس أنه من المقرر تقديم المذكرات واللوائح النهائية بحلول 1 تموز/يوليه 2011 وستجرى المرافعات الشفوية في أيلول/سبتمبر 2011.
    with regard to case No. 848/1999 (Rodríguez Orejuela v. Colombia) and case No. 859/1999 (Jiménez Vaca v. Colombia), he found it odd that the State party was awaiting the Committee's response before implementing the Views. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 848/1996 (رودريغيس أوجويلا ضد كولومبيا) والقضية 859/1999 (جيمينيز فاكا ضد كولومبيا) قال إنه يرى أن من الشاذ أن تنتظر الدولة الطرف رد اللجنة قبل تنفيذ الآراء.
    with regard to case No. 1096/2002 (Kurbanov v. Tajikistan), a pardon alone was not sufficient compliance with the Committee's Views, so that further follow-up was needed. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 1096/2002 (كوربانوف ضد طاجيكستان) قال إن العفو وحده لا يمثل امتثالا كافيا لآراء اللجنة ولذلك يتعين إجراء متابعة إضافية.
    with regard to case No. 694/1996 - Waldman, the Government of Canada informed the Committee by note of 3 February 2000, that matters of education fall under the exclusive jurisdiction of the provinces. UN 608- وفي ما يتعلق بالقضية رقم 694/1996 - والدمان، أبلغت حكومة كندا اللجنة في مذكرة مؤرخة 3 شباط/فبراير 2000 أن مسائل التعليم تقع حصراً ضمن اختصاص المقاطعات.
    with regard to case No. 694/1996 - Waldman, the Government of Canada informed the Committee by note of 3 February 2000, that matters of education fall under the exclusive jurisdiction of the provinces. UN 608- وفي ما يتعلق بالقضية رقم 694/1996 - والدمان، أبلغت حكومة كندا اللجنة في مذكرة مؤرخة 3 شباط/فبراير 2000 أن مسائل التعليم تقع حصراً ضمن اختصاص المقاطعات.
    As noted with regard to case (b) above, Article 1, paragraphs 5, of the Protocol makes provision for the deduction of ODS used as feedstock from a Party's annual controlled production, as it defines production as the amount of controlled substances produced, minus the amount destroyed by technologies to be approved by the Parties and minus the amount entirely used as feedstock in the manufacture of other chemicals. UN 34 - وكما لوحظ بالنسبة للحالة (ب) آنفاً، فإن الفقرة 5 من المادة 1 من البروتوكول تنص على خصم المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة من إنتاج الطرف السنوي الخاضع للرقابة، حيث أنها تُعَرف الإنتاج بأنه كمية ما ينتج من المواد الخاضعة للرقابة مطروحاً منها الكمية المبادة بواسطة التكنولوجيات التي توافق عليها الأطراف ومطروحاً منها الكمية المستخدمة بالكامل كمواد وسيطة في تصنيع مواد كيميائية أخرى.
    As noted with regard to case (b) above, Article 1, paragraphs 5, of the Protocol makes provision for the deduction of ODS used as feedstock from a Party's annual controlled production, as it defines production as the amount of controlled substances produced, minus the amount destroyed by technologies to be approved by the Parties and minus the amount entirely used as feedstock in the manufacture of other chemicals. UN 34 - وكما لوحظ بالنسبة للحالة (ب) آنفاً، فإن الفقرة 5 من المادة 1 من البروتوكول تنص على خصم المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة من إنتاج الطرف السنوي الخاضع للرقابة، حيث أنها تُعَرف الإنتاج بأنه كمية ما ينتج من المواد الخاضعة للرقابة مطروحاً منها الكمية المبادة بواسطة التكنولوجيات التي توافق عليها الأطراف ومطروحاً منها الكمية المستخدمة بالكامل كمواد وسيطة في تصنيع مواد كيميائية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد