ويكيبيديا

    "with regard to the reform" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيما يتعلق بإصلاح
        
    • وفيما يتعلق بإصلاح
        
    • وفي ما يتعلق بإصلاح
        
    • المتعلقة بعملية إصلاح
        
    • وبالنسبة ﻹصلاح
        
    • بالنسبة لإصلاح
        
    with regard to the reform of financial regulation, it was important to establish better regulation and not just more regulation. UN أما فيما يتعلق بإصلاح الأنظمة المالية، فإن من المهم تحسين تنظيمها لا مجرد إضافة أنظمة جديدة.
    China is currently in a critical period with regard to the reform of its health system. UN وتمر الصين حاليا بفترة حرجة فيما يتعلق بإصلاح النظام الصحي.
    Yet, with regard to the reform of the Security Council, Member States could not make any decision in the absence of a general agreement. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن الدول الأعضاء لن تتمكن من اتخاذ أي قرار في غياب الاتفاق العام.
    with regard to the reform of the United Nations Environment Programme and Habitat, the resolution does not contain all the elements originally expected. UN وفيما يتعلق بإصلاح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركــز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، فإن القرار لا يحتوي على جميع العناصر المتوقعة أصلا.
    with regard to the reform of the United Nations, Somalia has committed itself to the position taken by the African Union (AU) at Sirte, Libya. UN وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، التزمت الصومال بالموقف الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في سرته، بليبيا.
    with regard to the reform of the Security Council, I am pleased that we are finally going to begin intergovernmental negotiations at the beginning of 2009. UN وفي ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يسعدني أننا أخيرا سنبدأ المفاوضات الحكومية الدولية في أوائل 2009.
    The General Assembly at its fifty-eighth session, adopted resolution 58/316, by which, inter alia, it decided on a number of measures with regard to the reform of the General Committee. UN اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، القرار 58/316، الذي أقرَّت فيه، في جملة أمور، عدداً من التدابير المتعلقة بعملية إصلاح المكتب.
    with regard to the reform of the United Nations in general, we believe that there is a need for a thorough review of the United Nations Charter. UN وبالنسبة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة بصورة عامة، نحن نعتقد أن هناك حاجة ﻹجراء استعراض مستفيض لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Once again, we want to stress the need for the enlargement of the Security Council in its permanent and elected membership, as well as with regard to the reform of its working methods. UN ومرة أخرى نريد أن نؤكد ضرورة توسيع مجلس الأمن في عضويته الدائمة والمنتخبة، وكذلك فيما يتعلق بإصلاح أساليب عمله.
    with regard to the reform of financial regulation, it was important to establish better regulation and not just more regulation. UN أما فيما يتعلق بإصلاح الأنظمة المالية، فإن من المهم تحسين تنظيمها لا مجرد إضافة أنظمة جديدة.
    The Jamaican delegation reiterates its position with regard to the reform of the Security Council. UN ويؤكد وفد جامايكا مرة أخرى موقفه فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    He ably laid the foundation for Member States to make further progress, especially with regard to the reform of the United Nations. UN فأرسى بمقدرة الأساس الذي تحرز الدول الأعضاء مزيدا من التقدم بالارتكاز عليه، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    However, we still do not see any significant progress with regard to the reform of the Security Council. UN بيد أننا لم نر حتى الآن إحراز أي تقدم كبير فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    First of all, with regard to the reform of the Security Council, we knew that the discussions would be difficult. UN بادئ ذي بدء، فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، كنّا نعلم أن المناقشات يمكن أن تتسم بالصعوبة.
    with regard to the reform of the Security Council, the position of the Republic of San Marino is well known. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن موقف جمهورية سان مارينو معروف.
    97. with regard to the reform of the security sector begun in April 2008, the Central African Government continues to make efforts to advance the process, which has currently reached the medium-term activities stage. UN 97 - وفيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن الذي بدأ منذ نيسان/أبريل 2008، تواصل حكومة أفريقيا الوسطى بذل الجهود للمضي في العملية التي وصلت حالياً إلى مرحلة تنفيذ الأنشطة المتوسطة الأجل.
    with regard to the reform of the Office of Human Resources Management, the view was expressed that delegation of authority should be accompanied by a system of control and accountability. UN وفيما يتعلق بإصلاح مكتب إدارة الموارد البشرية، أعرب عن رأي مفاده أن تفويض السلطة ينبغي أن يصاحبه نظام للمراقبة والمساءلة.
    with regard to the reform of the Office of Human Resources Management, the view was expressed that delegation of authority should be accompanied by a system of control and accountability. UN وفيما يتعلق بإصلاح مكتب إدارة الموارد البشرية، أعرب عن رأي مفاده أن تفويض السلطة ينبغي أن يصاحبه نظام للمراقبة والمساءلة.
    with regard to the reform of the Security Council, my Government wishes to reiterate Colombia's longstanding position. UN وفي ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، تود حكومة بلدي أن تكرر تأكيد الموقف التقليدي لكولومبيا.
    The General Assembly at its fifty-eighth session, adopted resolution 58/316, by which, inter alia, it decided on a number of measures with regard to the reform of the General Committee. UN اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، القرار 58/316، الذي أقرَّت فيه، في جملة أمور، عدداً من التدابير المتعلقة بعملية إصلاح المكتب.
    with regard to the reform of the Security Council, there is an emerging convergence of views among Member States that the membership of the Council should be expanded to reflect the present-day realities, although differences of opinion still exist on the modalities of enlarging the Council. UN وبالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن، يتبلور اﻵن اتفاق في وجهات النظر بين الدول اﻷعضاء على وجـــــوب زيادة عضوية المجلس ليعكس واقع العصر، وإن كانت لا تزال توجد خلافات في الرأي حـــول طرائــق توسيع المجلس.
    CACIF expressed its willingness to cooperate, particularly with regard to the reform of legal education, to participate more actively in the meetings of the Ad Hoc Commission of which they are members, and to provide technical and legal assistance in the revision of commercial laws and in the drafting of new legislation. UN وأعربت اللجنة عن استعدادها للتعاون وخاصة بالنسبة لإصلاح التعليم القانوني، والمشاركة بنشاط أكبر في اجتماعات اللجنة المخصصة التي هي عضو فيها، وتقديم المساعدة التقنية والقانونية في مراجعة القوانين التجارية، وفي وضع مشاريع التشريعات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد