ويكيبيديا

    "with the active involvement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمشاركة نشطة
        
    • بمشاركة فعالة
        
    • وبمشاركة نشطة
        
    • بمشاركة نشيطة
        
    • بالمشاركة النشطة
        
    • وبمشاركة فعالة
        
    • بمشاركة فاعلة
        
    • بالمشاركة الفعالة
        
    • بالمشاركة الفاعلة
        
    • على أن تشارك فيها بهمة
        
    • بمشاركةٍ فعالة
        
    • إلى جانب المشاركة النشطة
        
    • وبالمشاركة الفعالة
        
    We believe that such discussions should be conducted with the active involvement of specialized multilateral institutions, including, of course, the agencies of the United Nations family. UN ونعتقد أن هذه المناقشات ينبغي أن تحدث بمشاركة نشطة من مؤسسات متخصصة متعددة الأطراف، بما في ذلك بطبيعة الحال وكالات أسرة الأمم المتحدة.
    The peace process must recommence with the active involvement of the United Nations and the international community. UN يجب استئناف العملية السلمية بمشاركة نشطة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Palestinian reconciliation was also encouraged by the United Nations, with the active involvement of UNSCO. UN وشجعت الأمم المتحدة أيضا على إجراء المصالحة الفلسطينية بمشاركة فعالة من مكتب المنسق الخاص.
    Given that desertification cuts across all sectors, it is essential to ensure coordination among all relevant Government agencies at central and local levels in the implementation of national action plans, with the active involvement of civil society. UN نظرا لأن التصحر يتقاطع مع جميع القطاعات، فمن الضروري ضمان التنسيق فيما بين جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة على المستويين المركزي والمحلي في تنفيذ خطط العمل الوطنية، بمشاركة فعالة من المجتمع المدني.
    with the active involvement of non-governmental organizations (NGOs), a national working group and an inter-agency commission, as well as bodies that work on issues relating to issues of custody and guardianship, have been set up in order to protect the rights of children. UN وبمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية، أنشئ فريق عمل وطني ولجنة مشتركة بين الوكالات إضافة إلى الهيئات التي تعمل بشأن القضايا المتصلة بأمور الكفالة والوصاية، وذلك من أجل حماية حقوق الأطفال.
    We are ready to work with all other interested countries to finalize and further develop the initiative, with the active involvement of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وإننا مستعدون للعمل مع جميع البلدان المعنية الأخرى لاستكمال هذه المبادرة وزيادة تطويرها، بمشاركة نشيطة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Efforts at combating desertification, with the active involvement of women, are also being pursued in various countries, including Mali and Swaziland among others. UN وتبذل جهود لمحاربة التصحر، بالمشاركة النشطة للمرأة، في مختلف البلدان، بما فيها سوازيلند ومالي من جملة بلدان أخرى.
    In this regard, we stress the need to strengthen existing cooperation mechanisms and platforms, partnership arrangements and other implementation tools to advance the coordinated implementation of the Habitat Agenda with the active involvement of all relevant United Nations entities and with the overall aim of achieving sustainable urban development. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة تعزيز آليات وخطط التعاون القائمة، وترتيبات الشراكة، وغيرها من أدوات التنفيذ اللازمة للدفع قدما بتنفيذ جدول أعمال الموئل بصورة منسقة وبمشاركة فعالة من جميع الكيانات المعنية التابعة للأمم المتحدة، سعياً وراء الهدف العام المتمثل في تحقيق التنمية الحضرية المستدامة.
    It was further emphasized that the preparation, implementation and follow-up of the Programme of Action should be undertaken with the active involvement of major multilateral organizations. UN كما تم التأكيد على ضرورة إعداد وتنفيذ ومتابعة برنامج العمل بمشاركة نشطة من المنظمات الرئيسية المتعددة الأطراف.
    However, the disadvantage of issuing local currency bonds in international markets is that there are no benefits for the development of domestic capital markets that are usually associated with the active involvement of foreign investors. UN بيد أن من سيئات إصدار سندات بالعملات المحلية وطرحها في الأسواق الدولية هو عدم تحقيق منافع لتنمية أسواق رؤوس الأموال المحلية التي تكون عادةً مرتبطة بمشاركة نشطة من قبل المستثمرين الأجانب.
    The meetings facilitated the establishment of village peace councils in most areas in Southern Sudan with the active involvement of civil society groups UN ويسرت الاجتماعات إنشاء مجالس سلام قروية في معظم المناطق في جنوب السودان بمشاركة نشطة من جماعات المجتمع المدني
    These goals need to be pursued from a regional perspective, with the active involvement of Rwanda's neighbours. UN ويلزم متابعة هذه اﻷهداف من منظور إقليمي، بمشاركة نشطة من جانب جيران رواندا.
    141. Activities within this programme have continued within six global projects, with the active involvement of other organizations of the United Nations system. UN ١٤١ - استمرت اﻷنشطة الجارية ضمن هذا البرنامج ضمن ستة مشاريع عالمية بمشاركة نشطة من مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    We must build cities that maintain their heritage, with the active involvement of the cultural expressions of the inhabitants and from perspectives based on creativity and innovation. UN فيجب أن نبني مدنا تحافظ على تراثها، بمشاركة نشطة من جانب مظاهر التعبير الثقافي للسكان، ومن منظورات تقوم على الإبداع والابتكار.
    These strategies are currently being implemented by various nations, with the active involvement of the United Nations, and include programmes for the management of freshwater systems and their related coastal and marine environments. UN وتقوم عدة دول بتنفيذ هذه الاستراتيجيات بمشاركة فعالة من الأمم المتحدة وتشمل هذه الاستراتيجيات برامج لإدارة شبكات المياه العذبة وما يتصل بها من بيئة ساحلية وبحرية.
    The recent incident of contamination in a factory in the customs-free zone was still being investigated, with the active involvement of the Minister of Labour and the Attorney-General of the Republic. UN ومازال البحث جاريا بشأن حادث تلوث وقع حديثا في مصنع في المنطقة الحرة بمشاركة فعالة من وزير العمل والمدعي العام للجمهورية.
    5. The six original plans of action were prepared within the agreed time-frame with the active involvement of 10 agencies. UN ٥ - أعِدت في حدود اﻹطار الزمني المتفق عليه خطط العمل الست اﻷصلية، بمشاركة فعالة من قِبل عشر وكالات.
    This initiative comes in addition to the public spaces recovery campaign coordinated by the ministry for housing, urban development and state property, with the active involvement of the national environmental committee (CONAMA), the secretariat-general of the government, the national sports institute and others. UN وتأتي هذه المبادرة إضافة إلى حملة استعادة المساحات العمومية بالتنسيق بين وزارة الإسكان، والتنمية الحضرية وأملاك الدولة، وبمشاركة نشطة للجنة البيئة الوطنية والأمانة العامة للحكومة، والمعهد الوطني للرياضة وغيرها.
    49. It is increasingly accepted that, to make policies, programmes and actions for the eradication of poverty effective, they have to be designed and implemented with the active involvement of the poor and of civil society more generally. UN 49 - ومن المقبول بشكل متزايد أنه، لكي تصبح سياسات القضاء على الفقر وبرامجه وإجراءاته فعالة، ينبغي تصميمها وتنفيذها بمشاركة نشيطة من الفقراء والمجتمع المدني بشكل أعم.
    Therefore, the eventual settlement of the question of Palestine should be reached with the active involvement of the United Nations. UN ولهذا، يجب التوصل إلى تسوية قضية فلسطين في نهاية المطاف بالمشاركة النشطة لﻷمم المتحدة.
    27. In addition to the technical conclusions, it was recommended that the United Nations/IAF series of workshops should be used as an important instrument in implementing the recommendations of UNISPACE III. The planning of workshops should be a more continuous process, with the active involvement of all key players, and be undertaken on a more solid funding base. UN ٧٢- وعلاوة على هذه الاستنتاجات التقنية، أوصى باستخدام سلسلة حلقات العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة واﻹياف كأداة مهمة في تنفيذ توصيات مؤتمر اليونيسبيس الثالث. كما ينبغي أن يكون تخطيط حلقات العمل عملية أكثر استمرارية، وبمشاركة فعالة من جميع اﻷطراف الرئيسية، وأن تستند الى أساس تمويلي أكثر متانة.
    Governments should drive implementation with the active involvement of all relevant stakeholders, as appropriate. UN وينبغي للحكومات أن تكون القوة الدافعة للتنفيذ بمشاركة فاعلة من جميع الجهات المعنية ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    The Drug Control Agency established by the President of the Republic of Tajikistan, with the active involvement of the United Nations, has now been in existence for over a decade. UN ووكالة مكافحة المخدرات، التي أنشأها رئيس جمهورية طاجيكستان، بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة، ظلت قائمة منذ أكثر من عقد.
    The manual was developed with the active involvement of children and teachers. UN وجرى إعداد الدليل بالمشاركة الفاعلة للأطفال والمدرسين.
    Governments should drive implementation with the active involvement of all relevant stakeholders, as appropriate. UN وينبغي أن تتولى الحكومات زمام عملية التنفيذ على أن تشارك فيها بهمة جميع الجهات المعنية، حسب الاقتضاء.
    (b) Develop and implement, with the active involvement of street children themselves, a comprehensive policy which should address the root causes of this situation, in order to prevent and reduce its occurrence; UN (ب) أن تضع وتنفذ سياسة شاملة تعالج الأسباب الجذرية لهذه الحالة من أجل القضاء عليها وتخفيف حدتها، بمشاركةٍ فعالة من أطفال الشوارع أنفسهم؛
    National priorities, along with the active involvement of Governments, should serve as the basis for closer coordination of common country assessments, the United Nations Development Assistance Framework, and the World Bank’s policy planning frameworks. UN وينبغي أن تشكل اﻷولويات الوطنية، إلى جانب المشاركة النشطة للحكومات، أساسا لتوثيق التنسيق بين التقييمات القطرية المشتركة، وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأطر تخطيط السياسات لدى البنك الدولي.
    However, the positive trends noted should be viewed as encouragement for continued support to the country, with the expectation that progress will accelerate, building on existing successes and with the active involvement of all relevant actors. UN وينبغي النظر إلى الاتجاهات الإيجابية الملاحظة باعتبارها أمرا يشجع على مواصلة الدعم المقدم للبلد مع توقع أن تتسارع وتيرة التقدم، استنادا إلى النجاحات المحققة وبالمشاركة الفعالة لجميع الجهات الفاعلة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد