ويكيبيديا

    "with the agency" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع الوكالة
        
    • لدى الوكالة
        
    • مع وكالة
        
    • مع هذه الوكالة
        
    • إطلاع وكالته عليه
        
    • بالوكالة
        
    • وبين الوكالة
        
    • أمام الوكالة
        
    • من الوكالة
        
    We have benefited greatly from cooperation with the Agency in areas ranging from nuclear medicine to nuclear safety. UN ولقد استفدنا كثيرا من التعاون مع الوكالة في مجالات تتراوح بين الطب النووي إلى السلامة النووية.
    Georgia has an agreement with the Agency to conduct $9 million-worth of restoration, construction and repairs on educational facilities. UN وعقدت جورجيا اتفاقاً مع الوكالة ﻹجراء أشغال ترميم وبناء وإصلاح مرافق التعليم بمبلغ قدره ٩ ملايين دولار.
    Iran has also informed IAEA of its being prepared to enter negotiations with the Agency on the additional protocol. UN وكذلك أحاطت إيران الوكالة الدولية للطاقة الذرية علما باستعدادها للدخول في مفاوضات مع الوكالة حول البروتوكول الإضافي.
    The Board has urged Iran, inter alia, to cooperate fully with the Agency in the verification process. UN وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق.
    In 2004, there were 2,712 reporting organizations registered with the Agency. UN وفي عام 2004، بلغ عدد المنظمات التي تقدم تقارير عن هذا الموضوع والمسجلة لدى الوكالة ما مجموعه 712 2 منظمة.
    The French authorities will shortly conclude arrangements with the Agency to define the cooperation framework for these actions. UN وستوقع السلطات الفرنسية قريبا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ترتيبات تحدد إطار التعاون في هذه الأنشطة.
    Charles got wind of it, burned me with the Agency. Open Subtitles حصل تشارلز الرياح من ذلك، أحرق لي مع الوكالة.
    I've never told you about my time with the Agency, have I? Open Subtitles أنا لم أخبركِ من قبل عن عملي مع الوكالة صحيح ؟
    Been with the Agency one day too long, I guess. Open Subtitles بقيت مع الوكالة أكثر من اللازم على ما أعتقد
    Of course not, sir, but during their short tenure back with the Agency, the Blooms have been nothing but loyal. Open Subtitles بالطبع لا, سيدى ولكن أثناء مدة خدمتهم القصيرة مرة أخرى مع الوكالة عائلة بلووم لم يكونوا سوى مخلصين
    This model produces incentives for borrowers to do business with the Agency that will give the best credit rating. UN ويعطي هذا النموذج حوافز للمقترضين للقيام بأعمال تجارية مع الوكالة التي ستعطي أفضل تصنيف ائتماني.
    In the case of Syria, it has had ample opportunity to cooperate effectively with the Agency in resolving that issue, but has thus far refused to do so. UN في حالة سوريا، فقد تسنت لها الفرصة الكافية للتعاون الفعال مع الوكالة لحل تلك المسألة، لكنها رفضت حتى الآن أن تفعل ذلك.
    Investigation into these allegations established the fraud, and the staff member's contract with the Agency was terminated. UN وأثبت التحقيق واقعة الغش، فأُنهي عقد الموظف مع الوكالة.
    The European Union invites all member States to engage actively with the Agency in that regard. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار.
    We will continue to collaborate closely with the Agency, as well as to rely on the assistance of our allies and friends. UN ونواصل التعاون بشكل وثيق مع الوكالة الدولية، والاعتماد على مساعدة حلفائنا وأصدقائنا.
    The European Union has been actively engaged, with others, to ensure full compliance with the NPT, in full cooperation with the Agency in Vienna. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي، مع آخرين، لضمان الامتثال التام مع معاهدة عدم الانتشار، بالتعاون الكامل مع الوكالة في فيينا.
    Cooperation with the Agency was central to Iranian nuclear policy. The IAEA Deputy Director General was currently in the Islamic Republic of Iran as a part of continued Iranian cooperation with the Agency. UN وأكّد أن للتعاون مع الوكالة أهمية مركزية في السياسة النووية الإيرانية، حيث يقوم نائب المدير العام للوكالة بزيارة إلى جمهورية إيران الإسلامية حالياً في سياق التعاون الإيراني المستمر مع الوكالة.
    It urged all States to conclude an additional protocol with the Agency. UN وتحث جميع البلدان على إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة.
    Lastly, since 2008 Syria had not been cooperating with the Agency in throwing light on the nature of the Dair Alzour site destroyed by Israel and other sites. UN وأخيرا، منذ 2008 لا تتعاون سورية مع الوكالة في تسليط الضوء على طبيعة موقع دير الزور الذي دمرته إسرائيل ومواقع أخرى.
    The children of such refugee women cannot register with the Agency under current registration guidelines. UN فأطفال هؤلاء اللاجئات لا يمكنهم التسجيل لدى الوكالة بالنظر إلى المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بالتسجيل.
    The implementation of standards is taking place with the Agency for European Integration within the Kosovo authorities in the lead. UN ويجري تنفيذ المعايير بالاشتراك مع وكالة التكامل الأوروبي وبقيادة سلطات كوسوفو.
    Benin became a member of the International Atomic Energy Agency (IAEA) on 26 May 1999, and has established fruitful cooperation with the Agency in the areas of medicine, agriculture, industry and the environment. UN انضمت بنن إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 26 أيار/مايو 1999، ومنذ ذلك الحين تعمل مع هذه الوكالة على إقامة تعاون مثمر لا سيما في مجالات الطب والزراعة والصناعة والبيئة.
    The feedback given to the candidate is confidential and it is up to the candidate to share this assessment with the Agency. UN ويعتبر الرد على المرشح رداً سرّياً ويترك له إطلاع وكالته عليه.
    The long experience that he has had with the Agency will, I am sure, help in achieving the statutory goals and objectives of the IAEA. UN وإنني على ثقة من أن طول خبرته بالوكالة ستساعد على تحقيق اﻷهداف والمرامي المحددة في النظام اﻷساسي للوكالة.
    In this connection, we call upon the countries concerned to enhance their cooperation with the Agency and to support in order for the International Atomic Energy Agency to be able to discharge the statutory functions mandated to it by its statute and enshrined in Treaties on the prevention of nuclear threats and damage. UN وبهذا الصدد فإننا ندعو الدول المعنية إلى المزيد من التعاون المستمر بينها وبين الوكالة وتقديم الدعم لها حتى تتمكن من القيام بمهامها المخولة لها بموجب نظامها اﻷساسي والمعاهدات الخاصة بدرء اﻷخطار النووية واﻷضرار الناجمة عن ذلك.
    They included the continuation of arrests and acts of interference with the Agency, which affected the quality of the services provided by UNRWA to the Palestinian refugees. UN والمقصود هنا هو الاعتقالات المستمرة والعقبات والعوائق التي توضع أمام الوكالة بما يؤثر تأثيرا سلبيا على مستوى ونوعية الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين.
    The establishment of international legal mechanisms for regulating nuclear activities has been continuing with the Agency's active involvement. UN وتواصلت إقامة آليات قانونية لتنظيم اﻷنشطــة النووية بمشاركة فعالة من الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد