ويكيبيديا

    "with the convention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع الاتفاقية
        
    • مع أحكام الاتفاقية
        
    • مع اتفاقية
        
    • لأحكام الاتفاقية
        
    • بالاتفاقية
        
    • وأحكام الاتفاقية
        
    • والاتفاقية
        
    • مع أحكام اتفاقية
        
    • مع هذه الاتفاقية
        
    • وبين الاتفاقية
        
    • ومع الاتفاقية
        
    • مع ما جاء في الاتفاقية
        
    • مقتضيات الاتفاقية
        
    • لمقتضيات الاتفاقية
        
    • الاتفاقية وأكدت
        
    Annex II contains a complete list of all the federal laws that have been harmonized with the Convention. UN وترد في المرفق الثاني قائمة شاملة لكافة القوانين التي جرت مواءمتها مع الاتفاقية على الصعيد الاتحادي.
    There was thus a need to work with the Convention. UN ومن ثم، هناك حاجة إلى العمل بالتعاون مع الاتفاقية.
    She would like to know whether a special working group or mechanism would be established to assess compatibility of national laws with the Convention. UN ومن الأمور التي تثير التساؤل، ما إذا كان سيشكل فريق عامل خاص أو آلية ما لتقييم مدى توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    Ensure interrogation techniques in line with the Convention 39 per cent UN ضمان تطابق تقنيات الاستجواب مع أحكام الاتفاقية 39 في المائة
    However, it regrets that national legislation is not fully in conformity with the Convention in certain areas. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم توافق التشريعات الوطنية توافقا تاما مع الاتفاقية في بعض المجالات.
    Israel's legal system required its laws to be compatible with the Convention prior to ratification. UN كما يتطلب النظام القانوني في إسرائيل أن تكون قوانينها منسجمة مع الاتفاقية قبل المصادقة عليها.
    The national law on torture was very clearly worded and was entirely in harmony with the Convention. UN وقال إن القانون الوطني المعني بالتعذيب مصاغ صياغة واضحة جدا وهو منسجم بالكامل مع الاتفاقية.
    The communication is therefore also incompatible ratione materiae with the Convention. UN وبالتالي، فالبلاغ لا يتفق من حيث الاختصاص الموضوعي مع الاتفاقية.
    Legislation consistent with the Convention had also been enacted. UN كذلك سُنّت التشريعات الملائمة لتكون متجانسة مع الاتفاقية.
    Under the Scotland Act 1988 any provision passed by the Scottish Parliament is not valid if it is incompatible with the Convention. UN وبموجب قانون اسكتلندا لسنة 1988، لا يعتبر أي حكم من أحكام البرلمان الاسكتلندي سليما إذا كان لا يتفق مع الاتفاقية.
    This is why the Penal Code needs to be aligned with the Convention before adopting the Act Ratifying the Convention. UN وهذا هو السبب في أن قانون العقوبات يحتاج إلى توفيقه مع الاتفاقية قبل اعتماد قانون التصديق على الاتفاقية.
    Recent attempts by some coastal States to unilaterally alter the status of the EEZ are not consistent with the Convention. UN والمحاولات التي قامت بها بعض الدول الساحلية مؤخرا لتغير أحاديا مركز المنطقة الاقتصادية الخالصة لا تنسجم مع الاتفاقية.
    Specifically, it was unclear whether a court could set aside a national law that was in conflict with the Convention. UN وبصفة خاصة، ليس من الواضح إذا كانت المحاكم تستطيع أن تستبعد القانون المحلي إذا كان يتعارض مع الاتفاقية.
    Further, some States had saved large amounts of funds by installing efficient systems of procurement, in line with the Convention. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدول قد وفّرت مبالغ مالية ضخمة بوضع نظم اشتراء كفؤة تماشيا مع الاتفاقية.
    This aspect of the complaint is thus devoid of substantiation and incompatible with the Convention. UN وبناءً على ذلك فإن هذا الجانب من الشكوى يفتقر إلى سند صحيح ولا يتفق مع الاتفاقية.
    (ii) Number of member States that have enacted special legislation in line with the Convention UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي سنت تشريعات خاصة متماشية مع الاتفاقية
    Ensure interrogation techniques in line with the Convention 39 per cent UN ضمان تطابق تقنيات الاستجواب مع أحكام الاتفاقية 39 في المائة
    The author considers this decision to be incompatible with the Convention. UN وترى صاحبة البلاغ أن هذا القرار يتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    Such a protocol should be compatible with the Convention on Cluster Munitions, to which France was a party. UN وينبغي أن يكون ذلك البروتوكول متسقاً مع اتفاقية الذخائر العنقودية التي انضمت إليها فرنسا طرفاً فيها.
    Competent authorities may order the production or seizing of bank, financial or commercial records in line with the Convention. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    She inquired whether officials such as judges, police officers and ministerial staff were familiar with the Convention. UN وطلبت معرفة ما إذا كان المسؤولين مثل القضاة وضباط الشرطة وموظفي الوزارات، لديهم إلمام بالاتفاقية.
    The Committee calls upon the State party to ensure that the new article 301 of the Penal Code is interpreted and applied in conformity with the Convention. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تفسير وتطبيق المادة 301 الجديدة من قانون العقوبات بما يتساوق وأحكام الاتفاقية.
    She also asked whether the Government had studied how other predominantly Muslim countries had reconciled Islamic sharia law with the Convention. UN وسألت أيضا عما إذا كانت الحكومة قد درست كيف وفَّقت بلدان أخرى يسكنها مسلمون بشكل أساسي بين الشريعة والاتفاقية.
    The Russian Federation would be bringing its national legislation into line with the Convention against Corruption. UN وسيعمل الاتحاد الروسي على مواءمة تشريعاته الوطنية مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    Any laws, which are not in harmony with the Convention, cannot be implemented. UN ولا يجوز تنفيذ أية قوانين لا تتماشى مع هذه الاتفاقية.
    The Committee also recommends that the State party review its domestic legislation in order to harmonize it with the Convention. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها المحلي بغية المواءمة بينه وبين الاتفاقية.
    The Committee also suggests that awareness-raising campaigns be conducted to ensure that alternative forms of discipline are administered in a manner consistent with the child's human dignity and in conformity with the Convention. UN وتقترح أيضا تنظيم حملات توعية لضمان استخدام اﻷشكال البديلة للتأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل اﻹنسانية ومع الاتفاقية.
    However, it regrets that no sufficient information was provided to asses whether the supervision of their activities is in conformity with the Convention. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم توفير معلومات كافية لمعرفة ما إذا كان الإشراف على نشاطاتها يتم على نحو يتماشى مع ما جاء في الاتفاقية.
    14. The Committee urges the State party to accelerate its law review process and ensure that its discriminatory legislation is speedily brought into compliance with the Convention so as to establish women's de jure equality. UN 14 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية استعراض قوانينها وضمان تعديل أحكامها التمييزية بسرعة وبما يتفق مقتضيات الاتفاقية كي تتحقق مساواة المرأة بحكم القانون.
    We welcome the OPCW's launch of verification activities in accordance with the Convention's requirements. UN ونحــن نرحب بما قامت به المنظمة المذكــورة من الشــروع في أنشطة التحقــق، وفقــا لمقتضيات الاتفاقية.
    Until 10 April 1982, 50 States signed the Convention, thereby indicating their agreement with the Convention's object and purpose and an intention to ratify the Convention. UN وحتى 10 نيسان/أبريل 1982، بلغ عدد الدول الموقعة على الاتفاقية 50 دولة، وبذلك تكون هذه الدول قد أعلنت قبولها بأهداف الاتفاقية وأكدت اعتزامها التصديق على الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد