This point can be argued, but the Inspectors agree with the decision of the Secretary-General. | UN | ومع أن هذه النقطة قد تكون مثاراً للجدل، يتفق المفتشان مع قرار الأمين العام. |
The Russian side has made clear that it does not agree with the decision to establish sites in Poland and Czech Republic and reiterated its proposed alternative. | UN | وقد أوضح الجانب الروسي أنه لا يتفق مع قرار إنشاء مواقع في بولندا والجمهورية التشيكية، وقدّم مجدّدا اقتراحه البديل. |
This would be in accordance with the decision taken by the Board in 2006. | UN | ويتماشى هذا التدبير مع قرار اتخذه المجلس عام 2006. |
Reviewing how they implement Article X of the Convention in line with the decision taken by the Sixth Review Conference. | UN | مراجعة الطريقة التي تنفذ بها المادة العاشرة من الاتفاقية تماشياً مع القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي السادس. |
Originally, that document was produced for another model of a global monitoring programme which is no longer consistent with the decision of the Conference of the Parties. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة أصلاً لنموذج آخر لبرنامج رصد عالمي لم يعد يتوافق مع مقرر مؤتمر الأطراف. |
2. Regrets also the recent decision of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, which was not in line with the decision of the Commission, and calls upon all the concerned governing bodies to adhere to the obligations of their organizations towards the common system; | UN | ٢ - تأسف أيضا للقرار الذي اتخذته مؤخرا منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بما لا يتفق مع ما قررته اللجنة، وتطلب إلى جميع هيئات اﻹدارة المعنية التقيد بالتزامات منظماتها تجاه النظام الموحد؛ |
This is merely a request in keeping with the decision which we adopted at the last plenary meeting. | UN | وهذا هو مجرد طلب يتفق مع المقرر الذي اعتمدناه في الجلسة العامة اﻷخيرة. |
In that respect, we agree with the decision of the World Bank to double its loans for agriculture to Africa, with a provision of $800 million for 2009. | UN | وفي ذلك الصدد، نتفق مع قرار البنك الدولي بمضاعفة قروضه الزراعية لأفريقيا، من خلال تخصيصه 800 مليون دولار لعام 2009. |
The Committee recommends that attention be paid to the need to execute projects within two bienniums, consistent with the decision of the General Assembly. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء الاهتمام إلى الحاجة إلى تنفيذ المشاريع خلال فترتي سنتين، اتساقا مع قرار الجمعية العامة. |
This formulation is in keeping with the decision to avoid discussing the definition of what constitutes a human being. | UN | وتتفق هذه الصياغة مع قرار تجنب مناقشة تعريف ما يشكل كائنا بشريا. الديباجة |
This is prohibited by the International Court of Justice and cannot be reconciled with the decision of the Israeli High Court itself. | UN | وهذا ما حظرته محكمة العدل الدولية، كما أنه لا يمكن أن يستقيم مع قرار المحكمة العليا في إسرائيل نفسها. |
This action is prohibited by the International Court of Justice and cannot be reconciled with the decision of the Israeli High Court itself. | UN | وقد حظرت محكمة العدل الدولية هذا العمل كما أنه لا يمكن أن يستقيم مع قرار المحكمة العليا في إسرائيل نفسها. |
Such an action would satisfy the interests of Member States and comply in full with the decision of the Secretary-General. | UN | ومن شأن هذا اﻹجراء أن يحقق مصالح الدول اﻷعضاء وأن يتماشى كلية مع قرار اﻷمين العام. |
The amendment would also be consistent with the decision already taken regarding acquisition financing rights. | UN | وسيكون التعديل متماشيا أيضا مع القرار الذي سبق أن اتخذ بشأن حقوق تمويل الاحتياز. |
A third speaker agreed with the decision to use conservative forecasts in connection with the slow-down in growth of the world economy. | UN | واتفق متحدث ثالث مع القرار باستخدام توقعات متحفظة فيما يتصل بالتباطؤ في نمو الاقتصاد العالمي. |
In both cases, the decision would constitute an authority for the Administrator to enter into commitments and incur expenditure in line with the decision. | UN | وفي كلتا الحالتين يشكل القرار سلطة للمدير تتيح له الدخول في التزامات وتحمل نفقات تتماشى مع القرار. |
In the event that actual cost recovery is higher than the estimates included in the budget proposal, the additional amount will be used for management activities in line with the decision of the Executive Board. | UN | وفي حالة كانت التكاليف المستردة الفعلية أعلى من التقديرات المدرجة في الميزانية المقترحة، يستخدم المبلغ الإضافي للإنفاق على الأنشطة الإدارية بما يتماشى مع مقرر المجلس التنفيذي. |
While that recommendation would reduce the actuarial surplus and was not entirely consistent with the decision of the General Assembly contained in its resolution 57/286, his delegation nevertheless supported it as a prudent measure that reflected good faith among the parties. | UN | وأفاد بأن وفده يؤيد هذه التوصية بوصفها تدبيرا حصيفا يجسد حسن النية بين الأطراف رغم أنها تؤدي إلى تخفيض الفائض الاكتواري ورغم عدم اتساقها التام مع ما قررته الجمعية العامة في القرار 57/286. |
However, if the proposal would present problems, the African Group could keep an open mind and could move forward with the decision already taken. | UN | بيد أن المجموعة الأفريقية، إذا كان الاقتراح سيسبب مشاكل، يمكنها أن تلزم جانب المرونة وتتمشى مع المقرر الذي تم اتخاذه. |
In accordance with the decision taken by the General As-sembly at its 57th plenary meeting, the observer of the Holy See made a statement. | UN | وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٥٧، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان. |
It shall be finalized no later than at the second meeting following the request for review, with the decision and the reasons for it being communicated to the project participants and the public. | UN | (ب) يجب الانتهاء منه أثناء انعقاد الاجتماع الثاني التالي لطلب الاستعراض، على أقصى تقدير، مع إبلاغ المقرر الصادر وأسبابه للمشاركين في المشروع وللجمهور. |
In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard statements by Mr. Aboul Nasr and by Mr. Ansay. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي. |
In accordance with the decision taken at the 54th plenary meeting, the observer of Switzerland made a statement. | UN | وبناء على القرار الذي اتخذ في الجلسة العامة ٥٤، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان. |
Two judges out of four disagreed with the decision of the court and considered that the complainant had a well-founded fear of being exposed to torture if he were to be deported to Turkey. | UN | واعترض قاضيان من مجموع أربعة قضاة على قرار المحكمة واعتبرا أن مخاوف صاحب الشكوى من التعرض للتعذيب في حال ترحيله إلى تركيا لها ما يبررها. |
Annex V Oral statement of programme budget implications in connection with the decision of the Committee on the Rights of the Child to work in two chambers | UN | بيان شفوي بما يترتب على المقرر الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل بشأن العمل في فريقين من آثار في الميزانية البرنامجية |
The establishment of the donations programme for the capital master plan was in accordance with the decision taken by the General Assembly in its resolutions 63/270 and 64/228. | UN | وجاء إنشاء برنامج التبرعات للمخطط العام لتجديد مباني المقر عملا بما قررته الجمعية العامة في قراريها 63/270 و 64/228. |
Those efforts were in line with current positive developments in South Africa, with the views expressed by Mr. Nelson Mandela and also with the decision of the United Nations General Assembly to remove economic sanctions against South Africa. | UN | فهذه الجهود تتمشى مع التطورات الايجابية الراهنة في جنوب افريقيا ومع اﻵراء التي أعرب عنها السيد نلسون منديلا ومع قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بإلغاء الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا. |
58. The Commission noted that the increase of 3.1 per cent for 1998 would reflect the increase granted to the United States federal civil service for 1997, and such recommendation would be fully consistent with the decision of the General Assembly in resolution 44/198 as outlined above. | UN | ٥٨ - لاحظت اللجنة أن الزيادة التي تبلغ نسبتها ٣,١ في المائة لعام ١٩٩٨ من شأنها أن تعبر عن الزيادة الممنوحة لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة لعام ١٩٩٧، وأن تلك التوصية ستكون متمشية تماما مع ما قضت به الجمعية العامة في القرار ٤٤/١٩٨ على النحو المجمل أعلاه. |