ويكيبيديا

    "with the exception of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • باستثناء
        
    • وباستثناء
        
    • فيما عدا
        
    • ما عدا
        
    • فباستثناء
        
    • عدا في
        
    • ويستثنى من ذلك
        
    • وفيما عدا
        
    • مع استثناء
        
    • وتستثنى من ذلك
        
    • إذا استثنينا
        
    • ما خلا
        
    Regarding the staffing of emergencies, delegations were told that with the exception of the Mali situation, adequate staffing was achieved. UN وفيما يتعلق بملاك موظفي حالات الطوارئ، أُبلغت الوفود بأنه تم توفير ملاك مناسب من الموظفين باستثناء حالة مالي.
    Decides to adopt the rules of procedure for the Conference of the Parties contained in the annex to the present decision, with the exception of the second sentence of paragraph 1 of rule 45. UN يقرر اعتماد النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الوارد في مرفق هذا المقرر، باستثناء الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 45.
    It should be noted, however, that since the thirty-second session, with the exception of the thirty-sixth, thirty-eighth, forty-third and forty-sixth sessions, the President has been elected by acclamation. UN بيد أن من الجدير بالذكر أن الرئيس أصبح يُنتخب بالتزكية منذ الدورة الثانية والثلاثين، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والثالثة والأربعين والسادسة والأربعين.
    with the exception of the mixed village of Pyla, the inhabitants of the buffer zone are almost entirely Greek Cypriots. UN وباستثناء قرية بيلا التي تضم مزيجا من السكان، فإن المنطقة العازلة يكاد يكون كل سكانها من القبارصة اليونانيين.
    :: Garbage was collected every day in the camps with the exception of the 21day strike period in the West Bank UN :: جمعت القمامة يوميا في المخيمات باستثناء فترة الإضراب الذي استمر 21 يوما في الضفة الغربية
    I agree with the Committee's conclusions regarding the violations of the other articles of the Covenant, with the exception of the wording referred to above. UN وإنني أتفق مع اللجنة في استنتاجاتها فيما يتعلق بانتهاكات المواد الأخرى من العهد، باستثناء الصيغة المشار إليها أعلاه.
    It highlights that, with the exception of the municipality in which the property was situated, the authors have not provided any details on the characteristics of the property. UN وركّزت على أنه باستثناء ذكر البلدية التي توجد فيها الممتلكات، لم يقدم أصحاب البلاغ أي تفاصيل عن مواصفات ممتلكاتهم.
    None, with the exception of the Asunción Women's Police Station, possesses a register of personal effects or an infirmary register. UN ولا يوجد في أي مركز شرطة، باستثناء مركز الشرطة النسائي في أسنسيون، سجل للمتعلقات الشخصية أو سجل للمستوصف.
    The Advisory Committee recommends approval of the staffing proposals of the Secretary-General, with the exception of the following: UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن ملاك الموظفين، باستثناء ما يلي:
    It should be noted, however, that since the thirty-second session, with the exception of the thirty-sixth, thirty-eighth, forty-third and forty-sixth sessions, the President has been elected by acclamation. UN بيد أن من الجدير بالذكر أن الرئيس أصبح يُنتخب بالتزكية منذ الدورة الثانية والثلاثين، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والثالثة والأربعين والسادسة والأربعين.
    Nevertheless, the timetable was respected, with the exception of the counting and complaints period, most of the planned polling stations were opened and logistical operations were successful. UN ومع ذلك، فقد تم التقيد بالجدول الزمني باستثناء الفترة المخصصة لعملية فرز الأصوات والشكاوى، كما فتحت معظم مراكز الاقتراع المقررة ونُفذت العمليات اللوجستية بنجاح.
    Work in all buildings, with the exception of the conference building, has been completed. UN وقد أُكمِل العمل في جميع المباني، باستثناء مبنى المؤتمرات.
    18. with the exception of the United Nations Regular Budget contribution, all contributions to UNHCR are voluntary. UN باستثناء المساهمة من الميزانية العامة للأمم المتحدة، تأتي جميع المساهمات التي تقدم إلى المفوضية في شكل تبرعات.
    Indeed, notwithstanding the inclusion of paragraph 13 of the draft resolution, her country did not recognize the concept of collective human rights in international law, with the exception of the right to self-determination. UN والواقع أنه برغم الإشارة إلى الحقوق الجماعية في الفقرة 13 من مشروع القرار، فإن بلدها لا يعترف بمفهوم حقوق الإنسان الجماعية الواردة في القانون الدولي باستثناء الحق في تقرير المصير.
    Some days later it returned the goods, with the exception of the articles already sold, to the plaintiff. UN وبعد بضعة أيام، أعاد المدّعى عليه البضائع إلى المدّعي باستثناء المواد التي تم بيعها.
    The 2005 CCA highlighted that with the exception of the baladi bread subsidy, the poverty reduction impact of social safety net programmes appears to be extremely weak. UN وقد أكد التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن تأثير برامج شبكة الأمان الاجتماعي على التخفيف من الفقر شديد الضعف، باستثناء الدعم المقدَّم للخبز البلدي.
    with the exception of the nuclear test ban Committee, the CD did not establish or re-establish any other ad hoc committee in 1995. UN وباستثناء لجنة حظر التجارب النووية، لم ينشئ مؤتمر نزع السلاح أو لم يعد إنشاء أية لجنة أخرى مخصصة في عام ٥٩٩١.
    with the exception of the World Health Organization, all organizations also disregard all posts financed by extrabudgetary resources. UN وباستثناء منظمة الصحة العالمية، تستبعد جميع المنظمات أيضا جميع الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    There is a low -- lying coastal plain about 80 km deep with the exception of the Freetown Peninsula, which is dominated by hills. UN ويوجد سهل ساحلي منخفض يبلغ عمقه حوالي 80 كيلومترا فيما عدا شبه جزيرة فريتاون التي تسودها التلال.
    However, following further negotiations, it was possible for agreement to be reached by all organizations, with the exception of the World Bank. UN إلا أنه عقب مزيد من المفاوضات، كان من الممكن التوصل إلى اتفاق من جانب كل المنظمات، ما عدا البنك الدولي.
    Frequency of accidents does not affect the two sexes equally: with the exception of the over-75 age group, men much more often fall victim to accidents than women of the same age. UN وتتفاوت أيضا وتيرة الحوادث التي تصيب الجنسين: فباستثناء الشريحة العمرية التي تزيد عن 75 سنة، يتعرض الرجال لعددٍ من الحوادث يفوق ما تتعرض له النساء من الفئة العمرية نفسها.
    with the exception of the Blace border crossing point, all vehicles are thoroughly searched; this is not possible at Blace because of the density of the traffic. UN ويتم تفتيش جميع السيارات تفتيشا دقيقا، ما عدا في نقطة العبور الحدودية ببلاتشي حيث يستحيل إجراء تفتيش من هذا القبيل بسبب كثافة حركة المرور.
    The human resources of the Mission in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. UN وخصصت للعناصر المختلفة، كلِّ على حدة، موارد بشرية خاصة بالبعثة معبر عنها بعدد الأفراد، ويستثنى من ذلك بند التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالبعثة الذي يمكن أن يُعزى إلى البعثة ككل.
    with the exception of the old-age social security programmes, this expenditure does not, by and large, benefit the poor. UN وفيما عدا برامج الضمان الاجتماعي للمسنين، فإن هذه النفقات لا تفيد الفقراء عل وجه العموم.
    The non-United States portfolio also performed well during this period but, with the exception of the United Kingdom, gains were eroded by the strength of the United States dollar. UN كما حققت الحافظة في غير الولايات المتحدة أداء جيدا أيضا أثناء هذه الفترة، بيد أنه مع استثناء المملكة المتحدة، تلاشت المكاسب بسبب قوة دولار الولايات المتحدة.
    63. At present, all treaty body documentation is issued in line with the internal United Nations guidelines on word limits, with the exception of the annual reports of treaty bodies. UN 63 - في الوقت الحاضر، تصدر وثائق جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وفقا للمبادئ التوجيهية الداخلية للأمم المتحدة بشأن الحدود القصوى لعدد الكلمات، وتستثنى من ذلك التقارير السنوية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    with the exception of the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in 1994 and again in 2004, the membership of the Community has remained stable since 1983. UN ولقد ظلت العضوية في الجماعة مستقرة منذ عام 1983، إذا استثنينا انسحاب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في عام 1994 ثم في عام 2004.
    51. Three years after the start of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, little had been done to implement its Plan of Action, with the exception of the successful decolonization of Timor-Leste. UN 51 - وقال إن ما أنجز لتنفيذ خطة العمل، بعد انقضاء ثلاث سنوات على بدء العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، شيء لا يذكر، ما خلا تحرر تيمور الشرقية من الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد