ويكيبيديا

    "with the objectives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع أهداف
        
    • مع الأهداف
        
    • مع اﻷهداف التي
        
    • مع مرامي
        
    • مع مقاصد
        
    • مع اﻷهداف الواردة
        
    • لتحقيق أهداف تتمثل
        
    • وبين أهداف
        
    • بهدفي
        
    • مع اﻷهداف المحددة
        
    • مع هدف
        
    • مع غايات
        
    • بالأهداف التي
        
    • مع الغايات
        
    • ومع أهداف
        
    Both should take a results-based management approach and be consistent with the objectives and outcomes of The Strategy. UN وينبغي للخطة وإطار العمل أن يأخذا بنهج الإدارة القائمة على النتائج ويتسقا مع أهداف الاستراتيجية ونتائجها.
    Moreover, they were concerned about the fact that many States had expressed reservations that were incompatible with the objectives of the Convention. UN وأعرب باﻹضافة إلى ذلك عن قلق هذه البلدان بشأن ارتفاع عدد الدول التي قدمت تحفظات لا تتمشى مع أهداف الاتفاقية.
    The final decision should in no way be branded as arbitrary, unreasonable, inadmissible or not in line with the objectives of the Covenant. UN ولا ينبغي وصف القرار النهائي بأي شكل من الأشكال بأنه تعسفي أو غير معقول أو غير مقبول أو لا يتماشى مع أهداف العهد.
    Our proposals will be consistent with the objectives of a more democratic, equitably representative, transparent, effective and accountable Council. UN وستكون مقترحاتنا متسقة مع الأهداف الرامية إلى جعل المجلس أكثر ديمقراطية وأعدل تمثيلا، وشفافا وفعالا، وأكثر مساءلة.
    The transitional Tunisian Government is determined to make those values a genuine reality, in line with the objectives of the popular revolution. UN والحكومة التونسية الانتقالية مصممة على تحويل تلك القيم إلى واقع حقيقي بما يتماشى مع أهداف الثورة الشعبية.
    These priorities are consistent with the objectives of NEPAD. UN وهذه الأولويات منسجمة مع أهداف الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    In conformity with the objectives of the state housing policy concept, the state is supporting a system of economic instruments for housing development. UN وتمشياً مع أهداف مفهوم سياسة الإسكان الحكومية تدعم الدولة نظاماً من الأدوات الاقتصادية لتطوير الإسكان.
    The development of national integrated programmes is in line with the objectives of the ECOWAS Regional Action Plan. UN ويتماشى استحداث البرامج الوطنية المتكاملة مع أهداف خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    The Observatory activities are in line with the objectives of the recently signed Memorandum of Understanding between UNIDO and OLADE. UN وتنسجم أنشطة المرصد مع أهداف مذكرة التفاهم التي وُقّعت مؤخّراً بين اليونيدو ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة.
    These discriminatory provisions are incompatible with the objectives and purposes of the Covenants. UN ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين.
    Advice on faster and simpler procedures consistent with the objectives and strategies of all stakeholders is provided; UN ويجري المشورة بشأن وضع اجراءات أسرع وأيسر تتماشى مع أهداف واستراتيجيات جميع أصحاب المصالح؛
    The Agency revised and updated its technical guidelines in keeping with the objectives of the health programme. UN وقامت الوكالة بتنقيح واستكمال مبادئها التوجيهية الفنية بما يتمشى مع أهداف البرنامج الصحي.
    failing that, and only insofar as it is consistent with the objectives and purpose of this Statute: UN وإلا، وبقدر اتساق ما يلي مع أهداف هذا النظام ومقاصده، وفي هذه الحدود فقط:
    Requirements for standby capacity should be consistent with the objectives and strategy of this plan. UN وينبغي أن تكون متطلبات القدرة الاحتياطية متوافقة مع أهداف هذه الخطة واستراتيجيتها.
    For instance, inter-agency task forces were set up by subregion to coordinate their activities in line with the objectives of the campaign. UN فعلى سبيل المثال أنشئت فرق عمل مشتركة بين الوكالات على المستوى شبه اﻹقليمي لتنسيق أنشطتها مع أهداف الحملة.
    These posts will allow field offices to implement responses which are consistent with the objectives that have been set and the resources allotted. UN وستمكن تلك الوظائف المكاتب الميدانية بتنفيذ استجابات تتسق مع الأهداف التي حُددت والمواد المخصصة.
    We fully agree with the objectives set out in the report, and we agree that the problems are complex and multifaceted. UN إننا نتفق تماما مع الأهداف المبينة في التقرير، ونوافق على أن المشاكل معقدة ومتعددة الجوانب.
    We are in principle in agreement with the objectives and goals set out in the plan. UN ونتفق من حيث المبدأ مع الأهداف والغايات الواردة في هذه الخطة.
    This would be in line with the objectives unanimously approved by the NPT Review and Extension Conference. UN وسيتمشى هذا مع اﻷهداف التي ووفق عليها باﻹجماع في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها.
    Subject to the approval of the Conference of the Parties, the [Executive Director of UNEP] [Director-General of FAO] may establish other trust funds, provided that they are consistent with the objectives of the Convention. UN 10 - وبشرط موافقة مؤتمر الأطراف يجوز [للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة] [للمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة] إنشاء صناديق استئمانية أخرى على ألا يتعارض ذلك مع مرامي الاتفاقية.
    Authorization to rent out the rooms can be granted only insofar as their use is compatible with the objectives and principles of the United Nations and is not of a commercial nature. UN والإذن باستئجار القاعات لا يمنح إلا بقدر ما ينسجم ذلك مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة وبألا يكون ذا طابع تجاري.
    In that connection, he wished to commend the cooperation and coordination between UNRWA and the Palestinians, which were in keeping with the objectives of an agenda for development. UN قال إنه يود في هذا الصدد أن يشيد بالتعاون والتنسيق بين الوكالة والفلسطينيين وهو ما يتفق مع اﻷهداف الواردة في خطة للتنمية.
    21.43 The Conference meets on a biennial basis with the objectives of promoting the development and improvement of national statistics and their international comparability, strengthening cooperation among national statistical offices and international and regional agencies, and preparing a biennial programme of regional and international cooperation to meet the demands of the countries of the region in the field of statistics. UN 21-43 ويجتمع المؤتمر مرة كل سنتين لتحقيق أهداف تتمثل في تعزيز عملية إعداد وتحسين الإحصاءات الوطنية وقابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي، وتعزيز التعاون فيما بين المكاتب الوطنية الإحصائية والوكالات الدولية والإقليمية، وإعداد برنامج لفترة سنتين للتعاون الإقليمي والدولي تلبية لطلبات بلدان المنطقة في ميدان الإحصاءات.
    A pilot performance development system was experimented with in 14 field and headquarters units between 1999 and 2002, but it did not link performance with the objectives of the organization and was deemed overly time-consuming. UN واختُبر نظام تجريبي جديد لتطوير الأداء في 14 مكتبا ميدانيا وفي المقر بين عامي 1999 و 2002، بيد أنه لم يربط بين الأداء وبين أهداف المنظمة واعتُبر مكلفا جدا من حيث الوقت اللازم لتطبيقه.
    The Special Committee will continue the practice of holding consultations between its Chair and the President of the Economic and Social Council with the objectives of facilitating the effective implementation of the decisions of the various United Nations bodies and fostering cooperation between the specialized agencies and the regional organizations in providing assistance for the Non-Self-Governing Territories in a given region. UN وستواصل اللجنة الخاصة ما دأبت عليه من إجراء مشاورات بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدفي تيسير التنفيذ الفعال لقرارات مختلف هيئات الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة بعينها.
    In this regard, the view was expressed that the General Assembly should evaluate the conformity of the expected accomplishments with the objectives established in programmes and subprogrammes. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي يدعو الجمعية العامة إلى تقييم مدى انسجام الانجازات المتوقعة مع اﻷهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية.
    Recent years have witnessed the considerable progress achieved in developing and applying the latest information and telecommunication technologies, which could potentially be used for purposes that are inconsistent with the objectives of maintaining international stability and security. UN شهدت السنوات الأخيرة إحراز تقدم كبير في تطوير وتطبيق أحدث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التي يحتمل استخدامها لأغراض لا تتفق مع هدف صون الاستقرار والأمن الدوليين.
    Article 53 of the Constitution recognizes freedom of speech and of the press, provided it is in keeping with the objectives of socialist society. UN ويعترف الدستور في مادته ٣٥ بحرية الكلمة والصحافة شريطة أن تتفق مع غايات المجتمع الاشتراكي.
    They welcome the recognition accorded in the report to the importance of linking global objectives to be met by Governments with the objectives to be met by the United Nations. UN ويرحبون بالاعتراف الوارد في التقرير بأهمية ربط الأهداف العالمية التي يتعين أن تلبيها الحكومات بالأهداف التي يتعين أن تلبيها الأمم المتحدة.
    Our choice is also in conformity with the growing trend towards democracy and political pluralism worldwide, as well as with the objectives and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN كما أن اختيارنا يتوافق مع الاتجاه المتنامي إلى الديمقراطية والتعددية السياسية في مختلف أرجاء العالم، علاوة على توافقه مع الغايات والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Information shall indicate the nature and duration of the mentioned measures, and how they are in conformity with applicable international law and standards and with the objectives of the Convention. UN ويتعين أن تشير المعلومات إلى طبيعة التدابير المذكورة ومدتها، وكيفية توافقها مع القوانين والمعايير الدولية الواجبة التطبيق ومع أهداف الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد