It was urgent for Israel to build mutual confidence with the Palestinians by adopting realistic, pro-peace policies. | UN | ومن الأمور العاجلة أن تبني إسرائيل ثقة متبادلة مع الفلسطينيين باتباع سياسات واقعية مؤيدة للسلام. |
We are making progress with the Palestinians and 13 other Arab delegations in multilateral negotiations as well. | UN | كما أننا نحرز تقدما مع الفلسطينيين و ١٣ وفدا عربيا آخر في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
Israel remains committed to working with the Palestinians towards achieving peace. | UN | وستظل إسرائيل ملتزمة بالعمل مع الفلسطينيين من أجل تحقيق السلام. |
It is now up to Israel to implement scrupulously the provisions of the various agreements reached with the Palestinians. | UN | واﻷمر اﻵن متروك ﻹسرائيل لكي تنفذ تنفيذا صارما أحكام مختلف الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الفلسطينيين. |
This meant that the settlements would not remain under Israeli sovereignty as part of a final settlement with the Palestinians. | UN | ومغزى هذا اﻷمر هو أن هذه المستوطنات لن تبقى تحت السيادة اﻹسرائيلية كجزء من تسوية نهائية مع الفلسطينيين. |
Member of Israeli delegation for negotiations with the Palestinians in Washington | UN | عضو في الوفد الإسرائيلي في المفاوضات مع الفلسطينيين في واشنطن |
We can only achieve peace with the Palestinians through compromise and direct, bilateral negotiations. | UN | و لا يمكن أن يتحقق السلام مع الفلسطينيين إلا عن طريق الحلول التوفيقية والمفاوضات الثنائية المباشرة. |
King Hussein's contribution to this peace, his devotion to the advancement of our relationship and his efforts to help the peace process with the Palestinians have been invaluable. | UN | إن إسهام الملك حسين في هذا السلام، وتفانيـــه فــي التقدم بعلاقتنا وجهوده لمساعدة عملية السلام مع الفلسطينيين قيﱢمة. |
I believe we can achieve a successful peace agreement with the Palestinians as well. | UN | إنني أعتقد أنه يمكننا تحقيق اتفاق سلام ناجح مع الفلسطينيين أيضا. |
It had great hopes that the achievement of peace with the Palestinians and with neighbouring States would help solve many of the problems that still remained. | UN | وتراودها آمال عريضة في أن يساعد تحقيق السلام مع الفلسطينيين والدول المجاورة على حل كثير من المشكلات التي لا تزال باقية. |
It is now up to Israel scrupulously to implement the provisions of the various agreements it has concluded with the Palestinians. | UN | وﻹسرائيل اﻵن أن تنفذ على نحو صارم أحكام مختلف الاتفاقات التي أبرمتها مع الفلسطينيين. |
However, Israel has made a unilateral decision on the construction of the Jewish settlements, in violation of its agreements with the Palestinians. | UN | لكن إسرائيل أقدمت على اتخاذ قرار من طرف واحد بشأن بناء مستوطنات يهودية، انتهاكا لاتفاقاتها مع الفلسطينيين. |
the negotiations concerning the permanent settlement with the Palestinians would be based on the Oslo agreement and Israel would respect the following principles: | UN | ترتكز المفاوضات حول التسوية الدائمة مع الفلسطينيين على اتفاق أوسلو وتحافظ اسرائيل على المبادئ التالية: |
A comprehensive regional peace requires the completion of the bilateral negotiations with the Palestinians and the sharing of the painful cost. | UN | إن سلاماً إقليميا يتطلب إنجاز مفاوضات ثنائية مع الفلسطينيين وتقاسم الثمن المؤلم له. |
Fifteen years ago we undertook the Oslo initiative with the Palestinians. | UN | ونفَّذنا مبادرة أوسلو مع الفلسطينيين قبل خمس عشرة سنة. |
Today we are making progress in the negotiations with the Palestinians. | UN | واليوم نحرز تقدماً في المفاوضات مع الفلسطينيين. |
Annapolis therefore demonstrates that Israel is prepared to negotiate in good faith with the Palestinians. | UN | وبالتالي فإن مؤتمر أنابوليس يقدم كذلك دليلا على مدى استعداد إسرائيل للتفاوض بحسن نية مع الفلسطينيين. |
For our part, Canada will be working with the Palestinians on a programme of assistance to address areas of governance, security and prosperity. | UN | وستتعاون كندا من جانبها مع الفلسطينيين في إطار برنامج للمساعدة في مجالات الحكم الرشيد والأمن والرخاء. |
UNCTAD's technical assistance to Palestine was conducted in a comprehensive framework, in close consultation with the Palestinians and in cooperation with other UN agencies. | UN | وقال إن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى فلسطين تقدَّم في إطار شامل، بالتشاور الوثيق مع الفلسطينيين وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
But, not least in its own interests, Israel must engage seriously and openly with the Palestinians. | UN | ولكن على إسرائيل، على الأقل لمصلحتها، أن تشارك بصورة جدية ومنفتحة مع الفلسطينيين. |
The State of Israel is fully committed to the implementation of all the agreements signed between Israel and its neighbouring countries and with the Palestinians. | UN | إن دولة إسرائيل ملتزمة تماما بتنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والبلدان المجاورة وبينها وبين الفلسطينيين. |
Algeria stood firmly united with the Palestinians and would continue to support them fully in their heroic struggle until their legitimate national rights were restored once and for all. | UN | كما أعرب عن وقوف الجزائر بثبات إلى جانب الفلسطينيين وعن استمرارها في دعمهم كليا في نضالهم البطولي حتى استعادة حقوقهم القومية المشروعة إلى الأبد. |