Concerning the Office's financial difficulties, Governments should work with the public to generate support for increased funding. | UN | وفيما يتعلق بالصعوبات المالية لدى المفوضية، دعا الحكومات إلى العمل مع الجمهور على توليد الدعم لزيادة التمويل. |
Their outreach activities and communication with the public constituted a supportive environment that was unique for development cooperation. | UN | فقد هيأت أنشطتها في مجالي التوعية والتواصل مع الجمهور بيئة داعمة للتعاون الإنمائي فريدة من نوعها. |
Wide consultations with the public and legislators were ongoing. | UN | وتجري حالياً مشاورات واسعة النطاق مع الجمهور والمشرعين. |
Enhanced links with the public and private sectors are likely to increase the availability of test kits. | UN | ومن شأن تعزيز الروابط مع القطاعين العام والخاص أن يزيد توافر مجموعة مواد الفحص. |
Medical centres are inadequate and are short of trained staff and technology to deal with the public. | UN | ومراكز الرعاية الطبية غير كافية وتعاني نقصاً من الموظفين المؤهلين والوسائل التقنية للعناية بالجمهور. |
I have opened a dialogue with the public by attending the debates that continue to take place across the country. | UN | ولقد فتحت بابا للحوار مع الجمهور من خلال حضور المناقشات التي لا تزال تجري بأنحاء البلد كافة. |
Most of the agencies are not currently equipped to monitor activities, let alone share such information with the public. | UN | وأغلب الوكالات ليست مجهزة حاليا لإجراء رصد للأنشطة، ناهيك عن تبادل تلك المعلومات مع الجمهور. |
These offices act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia. | UN | وتعمل هذه المكاتب بوصفها نقطة الاتصال الرئيسية للمحكمة مع الجمهور في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
These offices act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia. | UN | وتعمل هذه المكاتب بوصفها نقطة الاتصال الرئيسية للمحكمة مع الجمهور في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
(v) Fostering high levels of competence, ethics and professionalism within the civil service and its cooperation with the public, inter alia, by providing appropriate training for members of the civil service; | UN | `5 ' التشجيع على تحقيق مستويات رفيعة من الكفاءة وحسن السلوك والاقتدار المهني داخل الخدمة المدنية، وتعاونها مع الجمهور بوسائل شتى منها توفير التدريب المناسب لموظفي الخدمة المدنية؛ |
A customer charter programme has been implemented for agencies which interact on a daily basis with the public. | UN | وقد دخل حيِّز التنفيذ برنامج خاص لتنظيم المعاملات مع الناس في الوكالات التي تتعامل يوميا مع الجمهور. |
They shall be legally assumed to be engaging in commerce when they are the subject of advertising or when a commercial establishment dealing with the public is opened. | UN | ويعتبر قانوناً أنها تعمل في التجارة عندما تخضع للدعاية أو عندما يتم فتح مؤسسة تجارية تتعامل مع الجمهور. |
All State agencies are required to set up an office to deal with the public. | UN | وجميع وكالات الدولة مُلزَمة بإنشاء مكتب للتعامل مع الجمهور. |
Seminars are also slated for those law-enforcement officials who work directly with the public. | UN | كذلك من المقرر أن تُعقد حلقات دراسية للمسؤولين عن إنفاذ القانون الذين يعملون بصورة مباشرة مع الجمهور. |
Other resolutions of the General Assembly dealt with coordinate reference systems and the Charter for Communicating Astronomy with the public. | UN | وتناولت قرارات أخرى، صدرت عن الجمعية العامة، الأسانيد المرجعية للإحداثيات، وميثاق تواصل الفلك مع الجمهور العام. |
It is based on research and education and building partnerships with the public and private sectors, as well as actors in civil society. | UN | وهو يستند إلى البحوث والتثقيف وبناء الشراكات مع القطاعين العام والخاص بوصفهما قوتين فاعلتين في المجتمع المدني. |
Volunteers must be a part of the programme, working in partnership with the public and private sector for a better world. | UN | ويجب أن يكون المتطوعون جزءا من البرنامج، يعملون في شراكة مع القطاعين العام والخاص من أجل عالم أفضل. |
Indeed, the first pillar has been more of a barrier to effective communication with the public. | UN | وفي الحقيقة أصبحت الدعامة الأولى في الغالب حاجزا يحول دون الاتصال الفعال بالجمهور. |
The Bill was drafted after extensive consultations with the public. | UN | وتمت صياغة مشروع القانون بعد مشاورات مكثفة مع عامة الجمهور. |
INDI prepared a report on these cases and lodged a complaint against unknown persons with the public Prosecutor's Office. | UN | وأعد المعهد الباراغوي للشعوب الأصلية تقريراً بشأن هذه الحالات وقدم إلى النيابة العامة شكوى ضد أشخاص مجهولين. |
No dealing with the public at all. | Open Subtitles | في أعلى الجبال بدون تعامل مع العامة على الإطلاق |
The mission believes that MINUSTAH needs to urgently design a communications strategy and to enhance its relations with the public. | UN | وفي هذا الصدد، ترى البعثة أن بعثة الأمم المتحدة بحاجة عاجلة إلى تصميم استراتيجية اتصالات وتعزيز علاقاتها مع عامة الناس. |
It was observed that there were ethical issues associated with biosynthesis which might raise the need for consultations with the public. | UN | ولوحظ أن هناك مسائل أخلاقية مرتبطة بالتوليفة الإحيائية مما قد يتطلب الحاجة إلى التشاور مع الجماهير. |
This will be used as the yardstick as they interact with the public to elicit their views and thoughts on certain laws and elements of reform. | UN | وسيستخدم هذا كمقياس في الوقت الذي يتواصل فيه أعضاء اللجنة مع المواطنين لمعرفة آرائهم وأفكارهم في بعض القوانين وعناصر الإصلاح. |
While a command of the Estonian language was required for officials and others who worked with the public in the north-eastern region, other residents were free to use their own language in daily life. | UN | وإذا كان يُشترط إتقان اللغة الإستونية في المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الناس في المنطقة الشمالية الشرقية، فإن المقيمين الآخرين أحرار في استخدام لغتهم الخاصة في الحياة اليومية. |
For instance, where any person in the exercise of a public office entrusted to him/her violates his/her official obligations to a third party, liability lies in principle with the State or with the public body employing him/her (article 34, first sentence, of the Basic Law, section 839 of the Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch)). | UN | فعندما يخِلُّ, على سبيل المثال، أي شخص بواجباته الرسمية إزاء طرف ثالث، أثناء ممارسته لوظيفته العامة المكلَّف بها، فإن المسؤولية تقع من حيث المبدأ على عاتق الدولة أو الهيئة الحكومية التي تستخدمه (الجملة الأولى من المادة 34 مـن القانون الأسـاسي، والفرع 839 من القانون المدني (Bűrgerliches Gesetzbuch)). |
- thus fulfilling, in Gob's mind, his contract with the public. -? Ta-dah? | Open Subtitles | - وبالتالي ظن أنه أكمل عقده مع الملئ |
6.4 In September 1996, in parallel with the steps mentioned previously, Mr. Benaziza filed a complaint for abduction against a person or persons unknown with the public prosecutor at the Court of Constantine. | UN | 6-4 وفي أيلول/سبتمبر 1996، بالتزامن مع الخطوات التي سبقت الإشارة إليها، قدم السيد بن عزيزة مباشرة إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة قسنطينة شكوى ضد مجهول بخصوص " الاختطاف " . |
On this 1 st day of the new year, I will discuss with the public the past, present, and future of this war. | Open Subtitles | في هذا اليوم الأول من السنة الجديدة، سأناقش مع الشعب الماضي، الحاضر، ومستقبل هذه الحرب. |
Therefore, it is important to establish and maintain communication channels across administrative levels, among sectors, and with the public. | UN | وبالتالي، فإنه من المهم إنشاء والحفاظ على قنوات اتصال عبر المستويات الإدارية، وبين القطاعات، ومع الجمهور. |