It also held an informal meeting with the States parties to the Convention, attended by 65 States parties. | UN | كما عقدت اللجنة اجتماعا غير رسمي مع الدول الأطراف في الاتفاقية، حضره 65 من الدول الأطراف. |
Together with the other nuclearweapon States, France continues discussions with the States parties to the Bangkok Treaty on the related protocol. | UN | وتواصل فرنسا، مع دولٍ أخرى حائزة لأسلحة نووية، المناقشات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك بشأن البروتوكول ذي الصلة. |
The Committee takes such expressions of concern seriously and is prepared to discuss them with the States parties concerned. | UN | وتأخذ اللجنة دواعي القلق هذه على محمل الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
Activity: Active partnership with the States parties to the Biological and Toxin Weapons Convention and with the Implementation Support Unit | UN | النشاط: الشراكة النشيطة مع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية ومع وحدة دعم التنفيذ |
We look forward to continued engagement with the States parties to the Rome Statute. | UN | ونتطلع إلى الاستمرار في المشاركة مع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Article 84 is largely similar to draft article 81, although it does not put the organization on an equal footing with the States parties to the dispute. | UN | وتتطابق المادة 84 إلى حد بعيد مع مشروع المادة 81 رغم أنها لا تضع المنظمات على قدم المساواة مع الدول الأطراف في النزاع. |
The Committee takes such expressions of concern seriously and is prepared to discuss them with the States parties concerned. | UN | وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
The Committee takes such expressions of concern seriously and is prepared to discuss them with the States parties concerned. | UN | وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
Finally, mention should be made of the fifth informal meeting that had been held with the States parties to the Covenant. | UN | وأخيرًا، يجب ذكر الاجتماع الخامس غير الرسمي مع الدول الأطراف في العهد. |
Such dialogue is to be pursued through regular consultations and through missions arranged in agreement with the States parties concerned; | UN | ويتعيّن إجراء ذلك الحوار عن طريق مشاورات منتظمة وبعثات يرتَّب لها بالاتفاق مع الدول الأطراف المعنية؛ |
Prior to the elaboration of the Recommendation, the Committee had discussed the issue at its seventy-third session, together with the States parties, representatives of other treaty bodies, United Nations entities and nongovernmental organizations. | UN | وقبل أن تمضي اللجنة في صياغة التوصية كانت قد ناقشت المسألة في دورتها الثالثة والسبعين مع الدول الأطراف ومع ممثلي الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
K. Informal meeting with the States parties to the Convention 15 3 | UN | كاف- الاجتماع غير الرسمي مع الدول الأطراف في الاتفاقية 15 3 |
The Committee takes such expressions of concern seriously and is prepared to discuss them with the States parties concerned. | UN | وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
The Committee takes such expressions of concern seriously and is prepared to discuss them with the States parties concerned. | UN | وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
He pointed out that in its own Rules of Procedure, the Commission had provided for consultations with the States parties on certain issues. | UN | وأشار إلى أن اللجنة أتاحت، في نظامها الداخلي، إجراء مشاورات مع الدول الأطراف بشأن بعض المسائل. |
The Committee takes such expressions of concern seriously and is prepared to discuss them with the States parties concerned. | UN | وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
The Committee takes such expressions of concern seriously and is prepared to discuss them with the States parties concerned. | UN | وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
Steps are being taken, in consultation with the States parties, to fill the vacancy created by his death in accordance with article 6 of the statute of the Tribunal. | UN | ووفقا للمادة 6 من النظام الأساسي للمحكمة، يجري اتخاذ خطوات بالتشاور مع الدول الأطراف لملء الوظيفة التي شغرت بوفاته. |
Such consultations have already taken place, and our Government remains willing to resume discussion of these issues with the States parties at any time. | UN | وقد جرت هذه المشاورات بالفعل، وحكومتنا ما فتئت مستعدة لاستئناف مناقشة هذه القضايا مع الدول الأطراف في أي وقت. |
The Committee takes such expressions of concern seriously and is prepared to discuss them with the States parties concerned. | UN | واللجنة تأخذ عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
The primary responsibility for surveillance and combating of outbreaks of infectious diseases rests with the States parties. | UN | تقع على عاتق الدول الأطراف المسؤولية في المقام الأول عن مراقبة حالات تفشي الأمراض المعدية ومكافحتها. |
Listed below in alphabetical order are the nominees, with the States parties which have proposed them indicated in parentheses: | UN | وتَرِد أدناه بالترتيب الأبجدي الإفرنجي قائمة بأسماء المرشحين، وتَرِد بين قوسين أسماء الدول الأطراف التي اقترحت ترشيحهم: |
Listed below in alphabetical order are the nominees, with the States parties that have proposed them indicated in parenthesis: | UN | وترد فيما يلي أسماء المرشحين إلى جانب الدول الأطراف التي رشحتهم مبيَّنة بين قوسين: |