Competition between agencies sometimes led to information being withheld. | UN | وأحيانا يؤدي التنافس بين الوكالات إلى حجب المعلومات. |
We therefore reiterate our questions concerning the reasons these rules are ignored and such documentation is withheld from the Government of Iraq. | UN | واستنادا لذلك فإننا نؤكد مرة أخرى عن السبب في تجاهل تلك القواعد وفي حجب الوثائق والمستندات على حكومة جمهورية العراق. |
Furthermore, amounts withheld in the form of staff assessment are revenue to the Organization. | UN | علاوة على ذلك، فإن المبالغ المحتجزة في شكل اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين هي إيرادات للمنظمة. |
withheld payments for this country alone amount to $90.6 million, or 98 per cent of current total unliquidated obligations. | UN | وتبلغ المدفوعات المحتجزة لهذا البلد وحده 90.6 مليون دولار، أو 98 في المائة من مجموع الالتزامات غير المصفاة حاليا. |
With the implementation of IPSAS, taxes withheld will be reviewed annually with regard to recoverability. | UN | تقضي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام باستعراض إمكانية تحصيل الضرائب المستقطعة. |
The Government of the Sudan withheld many documents and information on the grounds of sovereignty, secrecy and national security. | UN | ذلك أن حكومة السودان حجبت العديد من الوثائق والمعلومات بدعوى السيادة والسرية والأمن الوطني. |
However, the dominant portion of the information concerning his alleged dangerousness was withheld from him and counsel. | UN | بيد أن القسط الأكبر من المعلومات التي تتعلق بخطورته المزعومة قد حجب عنه وعن محاميه. |
I've withheld this information from you until now, Mr Kingsley, but I think it's time you knew the truth. | Open Subtitles | لقد حجب هذه المعلومات منك حتى الآن، السيد كينغسلي، ولكنني أعتقد أنه حان الوقت كنت تعرف الحقيقة. |
The Commission nonetheless encourages affected States to give reasons where consent to assistance is withheld. | UN | وتشجع اللجنة الدول المتضررة على ذكر الأسباب التي تدعوها إلى حجب موافقتها على عرض المساعدة. |
Access to one report was withheld for reasons of confidentiality. | UN | وقد تم حجب الوصول إلى تقرير واحد لأسباب تتعلق بالسرية. |
Their final entitlements have been withheld pending resolution. | UN | وجرى حجب استحقاقاتهم النهائية في انتظار التوصل إلى حل. |
Revenue net of arrears/clearance withheld | UN | الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة |
Revenue net of arrears and clearance withheld | UN | الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة |
Interest income and dividends are recorded on an accrual basis and foreign taxes withheld are recorded as receivables. | UN | وتسجل إيرادات الفائدة وأرباح اﻷسهم على أساس الاستحقاق وتسجل الضرائب اﻷجنبية المحتجزة كحسابات قبض. |
The Panel finds that the retention money withheld under all seven contracts was due and payable prior to 2 May 1990. | UN | وتبين للفريق أن المبالغ المحتجزة والتي لم تسدد عن العقود السبعة جميعها كانت مستحقة الدفع قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Taxes withheld on direct investments in the jurisdictions cited above are accrued and fully provided for in 2012. | UN | وتُستحق الضرائب المستقطعة على الاستثمارات المباشرة في الولايات القضائية المذكورة أعلاه وأُفصح عنها بالكامل في عام 2012. |
He hoped that those delegations that had withheld their vote would rejoin the group in support of the most vulnerable segment of the international community. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعود الوفود التي حجبت أصواتها إلي الانضمام إلي المجموعة في مساندة أشد فئات المجتمع الدولي ضعفاً. |
Submitted by : I. A. O. (name withheld) | UN | مقدم من: أ. ع. ع. )الاسم محذوف( |
Also, more effective measures should be undertaken to recover the outstanding taxes withheld from the Fund. | UN | كذلك ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لاستعادة الضرائب غير المحصلة المقتطعة من الصندوق. |
The Court of First Instance concluded that the seller should reimburse the full freight costs it withheld from the buyer. | UN | وقد استنتجت المحكمة الابتدائية أنه ينبغي للبائع أن يسدد تكاليف الشحنة التي حجبها عن المشتري بالكامل. |
A total of $14.3 million in withheld funds related to those projects is awaiting the submission by claimant countries of financial reports and their review by an independent reviewer appointed by the Compensation Commission. | UN | وهناك مبلغ إجماليه 14.3 مليون دولار من الأموال المحجوزة المتعلقة بهذه المشاريع والتي تنتظر قيام البلدان صاحبة المطالبات بتقديم التقارير المالية ومراجعتها من قبل مراجع مستقل معين من لجنة التعويضات. |
Several participants' representatives also expressed the view that greater efforts should be made to recover amounts withheld in the past. | UN | وأعرب أيضا عدة ممثلين لمشتركين عن رأي مفاده أنه ينبغي بذل جهود أكبر لاستعادة المبالغ التي احتجزت في الماضي. |
Funds withheld under the Follow-up Programme for Environmental Awards | UN | مبالغ محتجزة من أجل برنامج متابعة التعويضات البيئية |
We contend that the state withheld this document from discovery. | Open Subtitles | ونحنُ نؤكد أن الحكومة قامت بحجب هذه الوثائق لكي لا يتم أكتشافها |
The Employer agreed to release all of the amounts withheld, with the exception of amounts that it intended to further withhold pending correction of certain faults in the recreation centre. | UN | ووافق صاحب العمل على الإفراج عن جميع المبالغ المحتجزة ، باستثناء المبالغ التي كان ينوي مواصلة احتجازها بانتظار إصلاح بعض العيوب في المركز الترفيهي. |
Permits are arbitrarily withheld and seldom granted for private vehicles. | UN | وهذه التراخيص تُحجب تعسفياً، ونادراً ما تُمنح للمركبات الخاصة. |
Solidarity in this fight should not be withheld from countries that have achieved some positive indicators but still need access to international cooperation to make their achievements sustainable. | UN | إن التضامن في هذا الكفاح لا ينبغي حجبه من جانب البلدان التي حققت بعض المؤشرات الإيجابية ولكنها لا تزال بحاجة إلى التعاون الدولي لاستدامة منجزاتها. |
Interest and dividends earned from investment transactions in such countries are therefore subjected to taxes which are automatically withheld. | UN | ولذلك تخضع الفوائد واﻷرباح السهمية المكتسبة من المعاملات الاستثمارية في هذه البلدان للضرائب التي تحتجز آليا. |