"withheld" - English Arabic dictionary

    "withheld" - Translation from English to Arabic

    • حجب
        
    • المحتجزة
        
    • المستقطعة
        
    • حجبت
        
    • محذوف
        
    • المقتطعة
        
    • حجبها
        
    • المحجوزة
        
    • احتجزت
        
    • محتجزة
        
    • بحجب
        
    • احتجازها
        
    • تُحجب
        
    • حجبه
        
    • تحتجز
        
    Competition between agencies sometimes led to information being withheld. UN وأحيانا يؤدي التنافس بين الوكالات إلى حجب المعلومات.
    We therefore reiterate our questions concerning the reasons these rules are ignored and such documentation is withheld from the Government of Iraq. UN واستنادا لذلك فإننا نؤكد مرة أخرى عن السبب في تجاهل تلك القواعد وفي حجب الوثائق والمستندات على حكومة جمهورية العراق.
    Furthermore, amounts withheld in the form of staff assessment are revenue to the Organization. UN علاوة على ذلك، فإن المبالغ المحتجزة في شكل اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين هي إيرادات للمنظمة.
    withheld payments for this country alone amount to $90.6 million, or 98 per cent of current total unliquidated obligations. UN وتبلغ المدفوعات المحتجزة لهذا البلد وحده 90.6 مليون دولار، أو 98 في المائة من مجموع الالتزامات غير المصفاة حاليا.
    With the implementation of IPSAS, taxes withheld will be reviewed annually with regard to recoverability. UN تقضي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام باستعراض إمكانية تحصيل الضرائب المستقطعة.
    The Government of the Sudan withheld many documents and information on the grounds of sovereignty, secrecy and national security. UN ذلك أن حكومة السودان حجبت العديد من الوثائق والمعلومات بدعوى السيادة والسرية والأمن الوطني.
    However, the dominant portion of the information concerning his alleged dangerousness was withheld from him and counsel. UN بيد أن القسط الأكبر من المعلومات التي تتعلق بخطورته المزعومة قد حجب عنه وعن محاميه.
    I've withheld this information from you until now, Mr Kingsley, but I think it's time you knew the truth. Open Subtitles لقد حجب هذه المعلومات منك حتى الآن، السيد كينغسلي، ولكنني أعتقد أنه حان الوقت كنت تعرف الحقيقة.
    The Commission nonetheless encourages affected States to give reasons where consent to assistance is withheld. UN وتشجع اللجنة الدول المتضررة على ذكر الأسباب التي تدعوها إلى حجب موافقتها على عرض المساعدة.
    Access to one report was withheld for reasons of confidentiality. UN وقد تم حجب الوصول إلى تقرير واحد لأسباب تتعلق بالسرية.
    Their final entitlements have been withheld pending resolution. UN وجرى حجب استحقاقاتهم النهائية في انتظار التوصل إلى حل.
    Revenue net of arrears/clearance withheld UN الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة
    Revenue net of arrears and clearance withheld UN الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة
    Interest income and dividends are recorded on an accrual basis and foreign taxes withheld are recorded as receivables. UN وتسجل إيرادات الفائدة وأرباح اﻷسهم على أساس الاستحقاق وتسجل الضرائب اﻷجنبية المحتجزة كحسابات قبض.
    The Panel finds that the retention money withheld under all seven contracts was due and payable prior to 2 May 1990. UN وتبين للفريق أن المبالغ المحتجزة والتي لم تسدد عن العقود السبعة جميعها كانت مستحقة الدفع قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Taxes withheld on direct investments in the jurisdictions cited above are accrued and fully provided for in 2012. UN وتُستحق الضرائب المستقطعة على الاستثمارات المباشرة في الولايات القضائية المذكورة أعلاه وأُفصح عنها بالكامل في عام 2012.
    He hoped that those delegations that had withheld their vote would rejoin the group in support of the most vulnerable segment of the international community. UN وأعرب عن أمله في أن تعود الوفود التي حجبت أصواتها إلي الانضمام إلي المجموعة في مساندة أشد فئات المجتمع الدولي ضعفاً.
    Submitted by : I. A. O. (name withheld) UN مقدم من: أ. ع. ع. )الاسم محذوف(
    Also, more effective measures should be undertaken to recover the outstanding taxes withheld from the Fund. UN كذلك ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لاستعادة الضرائب غير المحصلة المقتطعة من الصندوق.
    The Court of First Instance concluded that the seller should reimburse the full freight costs it withheld from the buyer. UN وقد استنتجت المحكمة الابتدائية أنه ينبغي للبائع أن يسدد تكاليف الشحنة التي حجبها عن المشتري بالكامل.
    A total of $14.3 million in withheld funds related to those projects is awaiting the submission by claimant countries of financial reports and their review by an independent reviewer appointed by the Compensation Commission. UN وهناك مبلغ إجماليه 14.3 مليون دولار من الأموال المحجوزة المتعلقة بهذه المشاريع والتي تنتظر قيام البلدان صاحبة المطالبات بتقديم التقارير المالية ومراجعتها من قبل مراجع مستقل معين من لجنة التعويضات.
    Several participants' representatives also expressed the view that greater efforts should be made to recover amounts withheld in the past. UN وأعرب أيضا عدة ممثلين لمشتركين عن رأي مفاده أنه ينبغي بذل جهود أكبر لاستعادة المبالغ التي احتجزت في الماضي.
    Funds withheld under the Follow-up Programme for Environmental Awards UN مبالغ محتجزة من أجل برنامج متابعة التعويضات البيئية
    We contend that the state withheld this document from discovery. Open Subtitles ونحنُ نؤكد أن الحكومة قامت بحجب هذه الوثائق لكي لا يتم أكتشافها
    The Employer agreed to release all of the amounts withheld, with the exception of amounts that it intended to further withhold pending correction of certain faults in the recreation centre. UN ووافق صاحب العمل على الإفراج عن جميع المبالغ المحتجزة ، باستثناء المبالغ التي كان ينوي مواصلة احتجازها بانتظار إصلاح بعض العيوب في المركز الترفيهي.
    Permits are arbitrarily withheld and seldom granted for private vehicles. UN وهذه التراخيص تُحجب تعسفياً، ونادراً ما تُمنح للمركبات الخاصة.
    Solidarity in this fight should not be withheld from countries that have achieved some positive indicators but still need access to international cooperation to make their achievements sustainable. UN إن التضامن في هذا الكفاح لا ينبغي حجبه من جانب البلدان التي حققت بعض المؤشرات الإيجابية ولكنها لا تزال بحاجة إلى التعاون الدولي لاستدامة منجزاتها.
    Interest and dividends earned from investment transactions in such countries are therefore subjected to taxes which are automatically withheld. UN ولذلك تخضع الفوائد واﻷرباح السهمية المكتسبة من المعاملات الاستثمارية في هذه البلدان للضرائب التي تحتجز آليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more