ويكيبيديا

    "within its mandate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في إطار ولايته
        
    • في حدود ولايته
        
    • في إطار ولايتها
        
    • في حدود ولايتها
        
    • في نطاق ولايته
        
    • ضمن ولايتها
        
    • ضمن ولايته
        
    • ضمن حدود ولايته
        
    • في نطاق ولايتها
        
    • ضمن نطاق ولايته
        
    • ضمن إطار ولايتها
        
    • ضمن نطاق ولايتها
        
    • في إطار الولاية المسندة إليه
        
    • في إطار الولاية المنوطة به
        
    • التي تشملها ولايته
        
    It was important, in its opinion, that the Office should carry out its activities within its mandate and in accordance with the decisions of the General Assembly. UN ورأى بوجه خاص أنه ينبغي لمكتب خدمات المراقبة الداخلية ان يؤدي مهامه في إطار ولايته وطبقاً لقرارات الجمعية العامة.
    It is therefore vital that its safeguards regime remains capable of responding to new challenges within its mandate. UN ولذلك، من المهم جداً أن يظل نظام ضمانات الوكالة قادراً على التصدي للتحديات الجديدة في إطار ولايته.
    Financing from GEF, within its mandate, could also be considered in this context. UN ويمكن في هذا السياق أيضا النظر في توفير التمويل من مرفق البيئة العالمية، في حدود ولايته.
    It is by recognizing and leveraging to the full extent the essentially political role that the Peacebuilding Commission can deliver effectively its responsibilities within its mandate. UN وبالإدراك والتأثير الكامل للدور السياسي الأساسي، يمكن للجنة بناء السلام أن تضطلع بمسؤولياتها بفعالية في إطار ولايتها.
    UNMIS stands ready to provide increased technical and logistical assistance within its mandate and capacity. UN والبعثة على استعداد لتقديم مساعدة تقنية ولوجستية متزايدة في حدود ولايتها وقدراتها.
    The working group considers that within its mandate there is no provision for discussion as to whether or not an optional protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography is desirable. UN ويرى الفريق العامل أنه ليس ثمة ما ينص في نطاق ولايته على مناقشة ما إذا كان بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أمراً مرغوبا فيه أم لا.
    He identified areas of activity that the Working Group should carry out within its mandate. UN وحدد مجالات النشاط التي ينبغي أن يضطلع بها الفريق العامل في إطار ولايته.
    It calls on UNCTAD, within its mandate and in cooperation with other international organizations, to play its full part in these endeavours. UN ويدعو المجلس الأونكتاد إلى الاضطلاع، في إطار ولايته وبالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بدوره الكامل في هذه المساعي.
    The Council had been acting well within its mandate when it requested the Secretary-General to appoint the system-wide focal point. UN وأشار إلى أن المجلس يعمل جيدا في إطار ولايته عندما يطلب إلى الأمين العام أن يعين جهة تنسيق على نطاق المنظومة.
    within its mandate covering human rights and good governance, the Ombudsman also has the power to submit an application to the Constitutional Court and to a court of general jurisdiction. UN ولأمين المظالم أيضاً سلطة تقديم طلب إلى المحكمة الدستورية أو إلى محكمة عامة، وذلك في إطار ولايته التي تشمل حقوق الإنسان والإدارة السديدة.
    1. UNCTAD XIII is the opportunity to set the priorities of UNCTAD's work within its mandate for the following four years. UN 1- يتيح الأونكتاد الثالث عشر فرصة تحديد أولويات عمل الأونكتاد في إطار ولايته في السنوات الأربع التالية.
    The Security Council must operate strictly within its mandate in discussing issues of peace and security. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يعمل بشكل قاطع في حدود ولايته في مناقشة قضايا السلم واﻷمن.
    These activities represent tangible progress towards a long-term involvement for UNITAR in this sector, but within its mandate. UN وتمثل هذه الأنشطة تقدما ملموسا نحو مشاركة اليونيتار على مدى طويل في هذا القطاع، ولكن في حدود ولايته.
    The investigation report confirmed that UNMIK acted within its mandate. UN وأكد تقرير التحقيق أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد تصرفت في إطار ولايتها.
    At a time of escalating world food prices, the Organization was also urged to do everything possible within its mandate to address that situation. UN وحث المنظمة على أن تبذل كل ما في وسعها أيضا في إطار ولايتها لمعالجة الارتفاع الذي تشهده أسعار المواد الغذائية.
    The Mission remains ready to provide ongoing support within its mandate and capabilities. UN والبعثة لا تزال على استعداد لتقديم الدعم المستمر في حدود ولايتها وقدراتها.
    UNAMSIL, within its mandate and available resources, would stand ready to provide the necessary assistance in this regard. UN وستظل البعثة، في حدود ولايتها ومواردها المتاحة، مستعدة لتقديم المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    It contains an overview of United Nations efforts in the field of human rights in cooperation with indigenous peoples and outlines the work of the Permanent Forum and possible future work in this area, within its mandate. * E/C.19/2007/1. UN ويتضمن نظرة شاملة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع الشعوب الأصلية، ويبيّن العمل الذي قام به المنتدى الدائم في نطاق ولايته والعمل المحتمل أن يقوم به في المستقبل.
    It also interviewed many people in relation to the other matters within its mandate. UN وأجرت أيضاً مقابلات مع كثير من الأفراد فيما يتصل بأمور أخرى تندرج ضمن ولايتها.
    It will consider only the legal aspects of the detention, which are the only aspects that fall within its mandate. UN وبناء على ذلك لن ينظر الفريق العامل إلاَّ في جوانب الاعتقال القانونية، وهي الوحيدة التي تندرج ضمن ولايته.
    The role of results-based management is not to constrain the ways in which programmes are negotiated at the country level but to provide a framework, so that UNDP works within its mandate and ensures that resources are aligned with achieving results. UN ودور الإدارة على أساس النتائج ليس هو تقييد الطرق التي يتم بها التفاوض بشأن البرامج على المستوى القطري وإنما يتمثل في توفير إطار يُمَكِّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من العمل ضمن حدود ولايته ويضمن أن تتماشى الموارد مع إحراز النتائج.
    The Commission makes no attempt to pronounce on these allegations, except where they impinge upon matters falling within its mandate. UN ولا تحاول اللجنة أن تحكم على هذه الادعاءات إلا بقدر صلتها بالأمور التي تدخل في نطاق ولايتها.
    In pursuing those objectives and to promote national self-reliance and the development of institutional capacity, the Institute offers a series of postgraduate classes and short courses on topics that fall within its mandate. UN وسعياً إلى تحقيق تلك الأهداف، وتعزيزاً لاعتماد البلدان على نفسها ولتنمية القدرات المؤسسية، يوفّر المعهد مجموعة من صفوف الدراسات العليا والدورات القصيرة تتعلق بالمواضيع المندرجة ضمن نطاق ولايته.
    In the light of Israel's continuing practice of non-cooperation with it, the Special Committee was not able to visit the occupied territories that fall within its mandate. UN ونظراً لاستمرار إسرائيل في ما دأبت عليه من عدم تعاون مع اللجنة الخاصة، تعذَّر على هذه الأخيرة زيارة الأراضي المحتلة الواقعة ضمن إطار ولايتها.
    To achieve the above recommendations, the United Nations should do everything within its mandate to expand access inside East Timor. UN وتحقيقا للتوصيات المذكورة أعلاه، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعل كل ما يمكن ضمن نطاق ولايتها لتوسيع امكانية الوصول داخل تيمور الشرقية.
    Further recognizes that accession to WTO must be based on the WTO agreements as well as on trade considerations, and requests UNCTAD, in this regard and within its mandate contained in the Accra Accord, to strengthen its technical assistance programme for acceding developing countries, before, during and after the accession process; UN وتقر كذلك بأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يجب أن يستند إلى الاتفاقات التي تبرمها المنظمة وإلى اعتبارات تجارية، وتطلب إلى الأونكتاد، في هذا الصدد، أن يعزز، في إطار الولاية المسندة إليه بموجب اتفاق أكرا، برنامج المساعدة التقنية للبلدان النامية المنضمة إليه قبل عملية الانضمام وأثناءها وبعدها؛
    The Council needed to adopt appropriate measures within its mandate to ensure that Sudanese fugitives were brought to justice sooner rather than later. UN ورأت أنه ينبغي للمجلس اعتماد تدابير ملائمة في إطار الولاية المنوطة به لكفالة تقديم الهاربين السودانيين إلى المحاكمة في وقت قريب.
    By the same resolution, the Assembly also urged him to increase the regular budget component of the Office in future bienniums so as to ensure that it would be able to fully execute programmes and activities within its mandate. UN وفي ذلك القرار نفسه، حثت الجمعية الأمين العام أيضا على زيادة عنصر الميزانية العادية للمكتب في فترات السنتين المقبلة بما يكفل قدرة المكتب على القيام على الوجه الأكمل بتنفيذ البرامج والأنشطة التي تشملها ولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد