ويكيبيديا

    "within the confines" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمن حدود
        
    • داخل حدود
        
    • ضمن الحدود
        
    • داخل نطاق
        
    within the confines of the present report, the Special Rapporteur can only sketch out brief responses to such typical objections. UN ولا يستطيع المقرر الخاص، ضمن حدود هذا التقرير، إلا أن يسوق ردودا موجزة على مثل هذه الاعتراضات الاعتيادية.
    Any exercise of discretion must, however, be within the confines of the Constitution either express or implied. UN ومع ذلك، يجب أن تمارس السلطة التقديرية ضمن حدود الدستور، سواء بشكل صريح أو ضمني.
    For that reason, my delegation not only supports but recognizes an independent and sovereign Palestinian State within the confines of the 1967 borders. UN ولهذا السبب، فإن وفدي لا يؤيد فحسب دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ضمن حدود عام 1967، بل ويعترف بها.
    Since our story began, our ancestors, like all animals, have lived within the confines of the world around them. Open Subtitles منذ أن بدأت قصتنا وقد كان أجدادنا , كسائر الحيوانات قد عاشوا داخل حدود العالم من حولهم
    We have witnessed situations time and again in which problems emerging within the confines of an individual State have acquired a regional or even global character. UN لقد شهدنا مرارا وتكرارا حالات ظهرت فيها مشاكل داخل حدود دولة بمفردها وأخذت طابعا إقليميا أو حتى عالميا.
    Mr. LALLAH observed that the Committee should not be perceived as working in an ivory tower within the confines of the Covenant. UN 51- السيد لالاه أشار إلى أنه ينبغي أن لا ينظر إلى عمل اللجنة وكأنه يتم في برج عاجي ضمن الحدود التي يرسمها العهد.
    A restraining order has been issued against all elected NLD representatives, who are required to stay within the confines of their respective municipalities for a year. UN وصدر أمر تقييدي بحق جميع الممثلين المنتخبين للعصبة، يلزمهم بالبقاء لمدة سنة ضمن حدود البلديات التابعين لها.
    The condition was not inherent to individuals, including migrants; it was created and imposed on migrants within the confines of a specific country. UN وهذا الوضع غير متأصل في اﻷفراد، بمن فيهم المهاجرون، وإنما ينشأ ويُفرض على المهاجرين ضمن حدود بلد معين.
    In any case, she cannot resolve this question within the confines of this report. UN ولا يسعها، في كل الأحوال، أن تجد حلاً لهذه المشكلة ضمن حدود هذا التقرير.
    The Panel cannot set out, within the confines of this report, the forced investment period for each head of claim, nor is there any meaningful average period that can usefully be set out. UN ولا يمكن للفريق أن يبيِّن ضمن حدود هذا التقرير، فترة الاستثمار القسري لكل عنوان مطالبة، كما أنه لا يوجد أي متوسط فترة ذي مغزى يمكن أن يبيَّن على نحو مفيد.
    Implementation of some of their recommendations has already commenced within the confines of broader system constraints. UN وقد بدأ بالفعل تنفيذ بعض توصياتهم ضمن حدود القيود اﻷوسع نطاقا في المنظومة.
    Your primitive Zeta-Tubes would still function... within the confines of the Earthling atmosphere. Open Subtitles فأنابيب الزيتا البدائية خاصتكم سوف تظل تؤدى مهامها ضمن حدود الغلاف الجوى الأرضى لكن
    This... this needed to be handled quietly, within the confines of the law. Open Subtitles هذا الأمر يحتاج إلى التعامل معه بهدوء، ضمن حدود القانون
    And you can evolve new regions of space-time still within the confines of the horizon of the black hole. Open Subtitles إنعكس و بدأ في التوسع مجدداً و يمكنكم أن تطوروا مناطق جديدة في الزمكان لا تزال ضمن حدود أفق الثقب الأسود
    But if you're not a convicted felon you might best be advised to bear your arms within the confines of the law. Open Subtitles لكن إن لم تكن متّهم مُدان، يفضّل نصحك بحمل سلاحك ضمن حدود القانون.
    I'm sure we'll all feel comfortable within the confines of the honor system. Open Subtitles بالتأكيد سنشعر بالثقة داخل حدود نظام الأمانة.
    Whoever holds this has the freedom to express himself completely without judgment, within the confines of this room. Open Subtitles أياً كان من سيمسك هذا فله كامل الحرية فى التعبير عن نفسه بدون رقابة أو اجتهادات داخل حدود هذه الغرفة
    I'm sure we'll all feel comfortable within the confines of the honour system. Open Subtitles بالتأكيد سنشعر بالثقة داخل حدود نظام الأمانة
    More than 1 million refugees are still living outside the country and close to 1 million displaced persons remain forced to live away from their homes within the confines of Bosnia and Herzegovina. UN ومع ذلك، يعيش أكثر من مليون لاجئ خارج البلد، ولا يزال ما يقرب من مليون مشرد مضطرين للعيش بعيدا عن ديارهم داخل حدود البونسة والهرسك.
    What transpires within the confines of the walls of Sodom stays within the confines of the walls of Sodom. Open Subtitles ما الذي يحدث داخل حدود من أسوار سدوم... ... يبقى ضمن حدود الجدران سدوم.
    In their view, the peoples' right to struggle to which the proposal referred, while legitimate and accepted under international law as such, could not be carried out by whatever means necessary, but only within the confines of the rules of armed conflict. UN فهي تعتبر أن حق الشعوب في النضال المشار إليه في الاقتراح، وإن كان في حد ذاته حقا مشروعا ومقبولا بمقتضى القانون الدولي، لا يمكن ممارسته بأي وسائل تأتت، بل ينبغي ممارسته ضمن الحدود التي ترسمها قواعد الصراع المسلح.
    To guard against negative consequences, the laws and regulations which determine the market structure and establish the rules of the game played within the confines of this structure should be in place as soon as monopolistic firms are privatized. UN ٠٣- وللاحتراس من النتائج السلبية، ينبغي أن يتم وضع القوانين والنظم التي تحدد هيكل السوق وتضع قواعد اللعبة التي تجري داخل نطاق هذا الهيكل حالما تتم خصخصة الشركات الاحتكارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد