ويكيبيديا

    "within the overall framework" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمن الإطار العام
        
    • ضمن الإطار الشامل
        
    • داخل الإطار العام
        
    • في الإطار الشامل
        
    • في الإطار العام
        
    • داخل اﻹطار الشامل
        
    • في نطاق الإطار الشامل
        
    • وفي الإطار العام
        
    • وضمن اﻹطار العام
        
    • وذلك داخل اﻹطار العام
        
    • ضمن الاطار الشامل
        
    • في نطاق الإطار العام
        
    • داخل الاطار الشامل
        
    • داخل الاطار العام
        
    • في سياق اﻹطار العام
        
    It consequently sought to address the disputes brought before it within the overall framework of the general rule of international law. UN وبالتالي فإنها تسعى إلى معالجة المنازعات المعروضة عليها ضمن الإطار العام للقاعدة العامة للقانون الدولي.
    The information presented in sections V, VI, VIII and IX has been analysed within the overall framework of the Guiding Principles. UN وجرى تحليل المعلومات الواردة في الفرعين الخامس والسادس والفرعين الثامن والتاسع ضمن الإطار العام للمبادئ التوجيهية.
    Objective of the Organization: To strengthen regional integration in the Central African subregion within the overall framework of NEPAD, the Millennium Development Goals and other emerging global challenges, in the context of Africa's special needs, subregional priorities and the African Union vision UN هدف المنظمة: تعزيز التكامل الإقليمي في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والأهداف الإنمائية للألفية، وسائر التحديات العالمية الناشئة، وذلك في سياق الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، والأولويات دون الإقليمية، ورؤية الاتحاد الأفريقي
    For freshwater, these objectives will be implemented within the overall framework of integrated water resources management and efficiency plans. UN وبالنسبة للمياه العذبة، سوف تنفذ هذه الأهداف ضمن الإطار الشامل للإدارة المتكاملة لموارد المياه، وخطط كفاءة الاستخدام.
    The programme will be implemented within the overall framework of the UNEP water policy and strategy. UN وسوف ينفذ المشروع داخل الإطار العام لسياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة واستراتيجيته بشأن المياه.
    All of those instruments and tools are part of the efforts undertaken by my country to respond to the epidemic within the overall framework of universal access. UN وتشكل كل تلك الصكوك والأدوات جزءا من الجهود التي يبذلها بلدي للتصدي الوباء في الإطار الشامل لتوفير الخدمات للجميع في هذا الشأن.
    11. In 2011, the Special Representative has, within the overall framework of her priority agenda, placed a special emphasis on: UN 11 - وفي عام 2011، ركزت الممثلة الخاصة، في الإطار العام لجدول أولوياتها، تركيزا خاصا على ما يلي:
    The Adviser-Human Rights will support the relevant assessments, evaluations and development of sexual violence protection plans within the overall framework of the Mission's approach to the protection of civilians. UN وسيدعم المستشار المعني بحقوق الإنسان التقييمات والتقديرات ذات الصلة، ووضع خطط الحماية من العنف الجنسي ضمن الإطار العام لنهج البعثة لحماية المدنيين.
    Objective of the Organization: To strengthen the regional integration in the subregion within the overall framework of NEPAD, meeting international development goals, including the Millennium Development Goals, in the context of Africa's special needs, subregional priorities and the African Union vision UN هدف المنظمة: تعزيز التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأولويات المنطقة دون الإقليمية ورؤية الاتحاد الأفريقي
    Objective of the Organization: To strengthen regional integration in the Southern Africa subregion within the overall framework of NEPAD, the Millennium Development Goals and other emerging global challenges, in the context of subregional priorities and the African Union vision UN هدف المنظمة: تعزيز التكامل الإقليمي في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية والتحديات العالمية الأخرى الناشئة، في سياق الأولويات دون الإقليمية ورؤية الاتحاد الأفريقي
    Objective: to strengthen the capacities of member States for regional integration with particular focus on the specific priorities of the East African subregion, within the overall framework of NEPAD and the internationally agreed development goals, including MDGs UN الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء لتحقيق التكامل الإقليمي مع التركيز بشكل خاص على الأولويات الخاصة بمنطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، ضمن الإطار العام لنيباد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objective: to strengthen the capacities of member States for regional integration with particular focus on the specific priorities of the Southern African subregion, within the overall framework of NEPAD and the internationally agreed development goals, including MDGs UN الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء لتحقيق التكامل الإقليمي مع تركيز خاص على الأولويات الخاصة بمنطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية ضمن الإطار العام لنيباد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Moreover, two of its five field missions developed individual action plans within the overall framework of the Department's plan. UN وعلاوة على ذلك، فقد وضعت بعثتان من بعثاتها الميدانية الخمس خطط عمل منفردة ضمن الإطار الشامل لخطة الإدارة.
    As for the Trusteeship Council, his delegation had always considered that the issue should be considered within the overall framework of United Nations reform. UN وفيما يتعلق بمجلس الوصاية، قال إن وفده اعتبر دائما أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر ضمن الإطار الشامل لإصلاح الأمم المتحدة.
    Obviously, this must be done within the overall framework of the medium-term plan. UN ومن الواضح أنه يتعين تحقيق ذلك ضمن الإطار الشامل للخطة المتوسطة الأجل.
    13. During the 2006-2008 cycle, IRC pursued its work within the overall framework of the four goals of its programme, namely: UN 13 - واصل المعهد في دورة 2006-2008 عمله داخل الإطار العام لأهدافه البرنامجية الأربعة، وهي:
    Attention will also be paid to the further integration of strategies for improving gender balance within the overall framework of the Organization's plan for the management of its human resources. UN وسيوجه الاهتمام أيضا إلى زيادة تكامل استراتيجيات تحسين التوزيع الوظيفي للجنسين داخل الإطار العام لخطة المنظمة لإدارة مواردها البشرية.
    It is useful to note in a debate such as this that most development programmes identified by African countries under NEPAD also fall within the overall framework for achieving the Millennium Development Goals. UN ومن المفيد أن نلاحظ في هذه المناقشة أن معظم البرامج الإنمائية التي حددتها البلدان الأفريقية في إطار الشراكة الجديدة تندرج أيضا في الإطار الشامل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the same time, human rights treaty bodies have worked to have persons in mass exodus recognized within the overall framework of the rights established in the treaties. UN وفي ذات الوقت، عملت الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان على أن يدخل الأشخاص، الذين ينضوون تحت الهجرات الجماعية، في الإطار العام للحقوق المنشأة في المعاهدات.
    34. The Chairperson of the Committee on the Rights of the Child notes that article 30 of the Convention on the Rights of the Child recognizes specific rights for indigenous children, within the overall framework for the realization of the rights of the child. UN ٣٤ - ويلاحظ رئيس لجنة حقوق الطفل أن المادة ٣٠ من اتفاقية حقوق الطفل تعترف بحقوق محددة لﻷطفال من السكان اﻷصليين داخل اﻹطار الشامل ﻹقرار حقوق الطفل.
    11. The Working Group recommended that the first two areas be addressed within the overall framework of the Partnership for Peace. UN 11 - وأوصى الفريق العامل بمعالجة المجالين الأول والثاني في نطاق الإطار الشامل للشراكة من أجل السلام.
    With this aim, and within the overall framework of the priorities of her mandate, the Special Representative will, in the forthcoming period, devote particular attention to the areas set out below. UN ولهذه الغاية، وفي الإطار العام للأولويات المحددة في ولايتها، سوف تولي الممثلة الخاصة اهتماما خاصا للمجالات المحددة أدناه.
    within the overall framework of IMIS, the electronic data-processing capability of the Division and the field missions will be developed and expanded with a view to integrating and standardizing data- and text-processing functions to permit the automated flow of information between and among missions and between Headquarters and the field. UN وضمن اﻹطار العام للنظام المتكامل للمعلومات التنظيمية سيجري تطوير وزيادة قدرات الشعبة والبعثات الميدانية على تجهيز البيانات إلكترونيا بغية إدماج وتوحيد مهام تجهيز البيانات والنصوص مما يسمح بالتدفق التلقائي للمعلومات في البعثات وفيما بينها، وبين المقر والميدان.
    3. Requests the international community and relevant United Nations organizations and bodies to promote the realization of the programmes and projects aimed at the improvement of the situation of rural women within the overall framework of integrated follow-up to recent global conferences; UN ٣ - تطلب إلى المجتمع الدولي ومنظمات وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة أن تشجع على تنفيذ البرامج والمشاريع الرامية إلى تحسين حالة المرأة الريفية ضمن الاطار الشامل للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا؛
    C. Recent developments 8. The March 1999 United Kingdom White Paper stated that the relationship between the metropolitan Government and its territories must be seen " within the overall framework of modernization and reform, and within Britain's new international role " . UN 8 - في آذار/مارس 1999، جاء في الكتاب الأبيض الذي صدر في المملكة المتحدة أنه يجب النظر إلى العلاقة بين الحكومة الأم والأقاليم التابعة لها في نطاق الإطار العام للتحديث والإصلاح وفي نطاق الدور الدولي الجديد لبريطانيا.
    13. Recommends that adequate human and financial resources be made available to the Centre for Human Rights in support of its activities related to indigenous people, within the overall framework of strengthening its activities envisaged in the Vienna Declaration and Programme of Action; UN ١٣ - توصي بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية لمركز حقوق الانسان دعما ﻷنشطته المتصلة بالسكان اﻷصليين داخل الاطار الشامل لتعزيز أنشطته المتوخاة في اعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    Equity here should focus on according favourable treatment of the developing countries within the overall framework of equal and non-discriminatory access to outer space. UN وينبغي أن يركز الانصاف هنا على معاملة البلدان النامية معاملة محابية داخل الاطار العام القائم على فرص الوصول المتساوية وغير التمييزية للفضاء الخارجي.
    The total integration of women in all levels and activities of the society is a critical need which has to be met within the overall framework of the cultural fabric, the family and the various processes of socialization. UN إن إدماج المرأة الكامل على كل مستويات المجتمع وفي شتى أنشطته يمثل حاجة حاسمة يتعين تلبيتها في سياق اﻹطار العام للنسق الثقافي واﻷسرة ومختلف عمليات التنشئة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد